Hugh Jackman feat. The Music Man 2022 Company - Ya Got Trouble - перевод текста песни на немецкий

Ya Got Trouble - Hugh Jackman , The Music Man 2022 Company перевод на немецкий




Ya Got Trouble
Ihr habt Ärger
Well, ya got trouble, my friends
Nun, ihr habt Ärger, meine Freunde
Right here, i say trouble right here in river city
Genau hier, ich sage Ärger genau hier in River City
Why, sure, i'm a billiard player, certainly, mighty proud to say
Ja, sicher, ich bin Billardspieler, gewiss, mächtig stolz, das zu sagen
I'm always mighty proud to say it
Ich bin immer mächtig stolz, das zu sagen
I consider that the hours i spend with a cue in my hand are golden
Ich betrachte die Stunden, die ich mit einem Queue in der Hand verbringe, als golden
Help ya cultivate horse sense, and a cool head, and a keen eye
Hilft euch, gesunden Menschenverstand, einen kühlen Kopf und ein scharfes Auge zu entwickeln
Ya ever try and take and give yourself an iron-clad leave to yourself from a three rail billiard shot
Habt ihr je versucht, euch selbst eine bombensichere Ausgangslage für einen Dreiband-Billardstoß zu verschaffen?
But just as i say it takes judgement, brains and maturity to score in a balkline game
Aber genau wie ich sage, dass es Urteilsvermögen, Verstand und Reife braucht, um bei einem Cadre-Spiel zu punkten
I say that any boob can take and shove a ball in a pocket
Sage ich, dass jeder Dummkopf einen Ball nehmen und in eine Tasche stoßen kann
And i call that sloth, the first big step on the road to the depths of degreda- i say first
Und ich nenne das Faulheit, den ersten großen Schritt auf dem Weg in die Tiefen des Verfalls - ich sage, zuerst
Medicinal wine from a teaspoon, then beer from a bottle
Medizinischer Wein vom Teelöffel, dann Bier aus der Flasche
Then the next thing ya know your son is playin' for money in a pinched-back suit
Und das Nächste, was ihr wisst, ist, dass euer Sohn um Geld spielt, in einem taillierten Anzug
Listenin' to some big outta town jasper, hearin him tell about horse race gamblin'
Hört irgendeinem großspurigen Kerl von außerhalb zu, wie er ihm vom Pferdewetten erzählt
Not a wholesome trottin' race, no, but a race where they set down, right on a horse
Kein anständiges Trabrennen, nein, sondern ein Rennen, bei dem sie sich direkt auf ein Pferd setzen
Like to see some stuck-up jockey boy settin' on dan patch, make him look-boy, well i should say
Möchte mal sehen, wie so ein eingebildeter Jockey-Junge auf Dan Patch sitzt, ihn aussehen lässt - Junge, na, das will ich meinen
Now, friends lemme tell ya what i mean
Nun, Freunde, lasst mich euch erklären, was ich meine
Ya got one, two, three, four, five, six pockets on a table
Ihr habt ein, zwei, drei, vier, fünf, sechs Taschen an einem Tisch
Pockets that mark the difference between a gentleman and a bum
Taschen, die den Unterschied zwischen einem Gentleman und einem Penner markieren
With a capital B and that rhymes with P and that stands for pool
Mit einem großen P, und das reimt sich auf U, und das steht für Pool!
And all week long your river city youth will be fritterin' away
Und die ganze Woche lang wird eure Jugend von River City ihre Zeit vertrödeln
I say, your young men'll be fritterin'
Ich sage, eure jungen Männer werden vertrödeln
Fritterin' away their noontime, choretime, suppertime too
Vertrödeln ihre Mittagszeit, Zeit für Pflichten, auch die Abendessenszeit
Get the ball in the pocket, nevermind gettin' dandelions pulled, or the screen door patched, or the beefsteak pounded
Den Ball in die Tasche kriegen, egal ob der Löwenzahn gezupft, die Fliegengittertür geflickt oder das Beefsteak geklopft wird
Nevermind pumpin' any water till your parents are caught with the sistern empty on a saturday night
Egal, ob Wasser gepumpt wird, bis eure Eltern samstagnachts mit leerer Zisterne dastehen
And that's trouble, oh yes, you got lots and lots of trouble, i'm thinkin' of the kids in the knickerbockers, shirttailed young ones
Und das ist Ärger, oh ja, ihr habt jede Menge Ärger, ich denke an die Kinder in den Knickerbockern, die Jungen mit raushängenden Hemden
Peekin' in the pool hall window after school
Die nach der Schule ins Fenster der Poolhalle spähen
Ya got trouble, folks right here in river city
Ihr habt Ärger, Leute, genau hier in River City
Trouble with a capital T and that rhymes with P and that stands for pool
Ärger mit einem großen Ä, und das reimt sich auf U, und das steht für Pool!
Now, i know all you folks are the right kind of parents, i'm gonna be perfectly frank: wouldja like to know what kind of conversation goes on
Nun, ich weiß, ihr Leute seid alle die richtige Art von Eltern, ich werde ganz offen sein: Möchtet ihr wissen, welche Art von Gesprächen stattfindet
While they're loafin' around that hall
Während sie in dieser Halle herumlungern?
They'll be tryin out Bevo, tryin' out Q-Bebs, tryin out Taylor Maids like cigarette feinds, and braggin' all about how they're gonna cover up a telltale breath with sensen
Sie werden Bevo ausprobieren, Q-Bebs ausprobieren, Taylor Maids ausprobieren wie Zigarettensüchtige, und damit prahlen, wie sie den verräterischen Atem mit Sen-Sen überdecken
One fine night, they leave the pool, headin' for the dance at the armory, river teen men, and scarlet women, and ragtime, shameless music that'll grab your son, your daughter
Eines schönen Abends verlassen sie die Poolhalle, auf dem Weg zum Tanz in der Waffenkammer, junge Männer aus River City, und scharlachrote Frauen, und Ragtime, schamlose Musik, die euren Sohn, eure Tochter packen wird
With the arms of a jungle animal instinct, massteria
Mit den Armen eines Dschungeltierinstinkts, Massenhysterie
Friends, the idle brain is the devil's playground
Freunde, ein müßiges Gehirn ist des Teufels Spielplatz
Trouble! (oh, we got trouble)
Ärger! (Oh, wir haben Ärger)
Right here in river city (right here in river city)
Genau hier in River City (genau hier in River City)
With a capital T and that rhymes with P and that stands for pool! (that stands for pool)
Mit einem großen Ä, und das reimt sich auf U, und das steht für Pool! (das steht für Pool)
We've surely got trouble (we've surely got trouble)
Wir haben sicher Ärger (wir haben sicher Ärger)
Right here in river city (right here)
Genau hier in River City (genau hier)
Gotta figure out a way to keep the young ones moral after school (our children's children gonna have trouble)
Müssen einen Weg finden, die Jungen nach der Schule moralisch zu halten (die Kinder unserer Kinder werden Ärger haben)
*In background, Trouble is chanted*
*Im Hintergrund wird Ärger skandiert*
Mothers of river city, heed the warning before it's too late
Mütter von River City, beherzigt die Warnung, bevor es zu spät ist
Watch for the telltale signs of corruption!
Achtet auf die verräterischen Zeichen der Verderbnis!
The moment your son leaves the house, does he rebuckle his knickerbockers below the knee?
In dem Moment, in dem euer Sohn das Haus verlässt, schnallt er seine Knickerbocker unterhalb des Knies neu?
Is there a nicotine stain on his index finger?
Ist da ein Nikotinfleck auf seinem Zeigefinger?
A dime novel hidden in the corncrib?
Ein Groschenroman versteckt im Maisspeicher?
Is he memorizing jokes out of Captain Billy's Whizz-Bang?
Lernt er Witze aus Captain Billy's Whizz-Bang auswendig?
Are cetain words creeping into his conversation, words like, "swell", and "so's your old man"?
Schleichen sich bestimmte Wörter in seine Gespräche ein, Wörter wie „klasse“ und „du kannst mich mal“?
If so, my friends,
Wenn ja, meine Freunde,
Ya got trouble (oh, we got trouble)
Habt ihr Ärger (Oh, wir haben Ärger)
Right here in river city (right here in river city)
Genau hier in River City (genau hier in River City)
With a capital T and that rhymes with P and that stands for pool (that stands for pool!)
Mit einem großen Ä, und das reimt sich auf U, und das steht für Pool (das steht für Pool!)
We've surely got trouble (we've surely got trouble)
Wir haben sicher Ärger (wir haben sicher Ärger)
Right here in river city (right here)
Genau hier in River City (genau hier)
Remember the main plymouth rock and the golden rule (our children's children gonna have trouble)
Erinnert euch an den Plymouth Rock und die Goldene Regel (die Kinder unserer Kinder werden Ärger haben)
Oh, we got trouble
Oh, wir haben Ärger
We're in terrible, terrible trouble
Wir stecken in schrecklichem, schrecklichem Ärger
That game with the fifteen numbered balls is the devil's tool (devil's tool)
Dieses Spiel mit den fünfzehn nummerierten Bällen ist des Teufels Werkzeug (Teufels Werkzeug)
Aaaaah, we got trouble, trouble, trouble (oh yes, we got trouble, here, we got big, big trouble)
Aaaaah, wir haben Ärger, Ärger, Ärger (Oh ja, wir haben Ärger, hier, wir haben großen, großen Ärger)
With a T (with a capital T)
Mit einem Ä (mit einem großen Ä)
Gotta rhyme it with P (that rhymes with P)
Muss sich auf U reimen (das reimt sich auf U)
And that stands for pool (that stand for pool)
Und das steht für Pool (das steht für Pool)





Авторы: Meredith Willson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.