Текст и перевод песни Merih Ermakastar - Aşkın Meselesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşkın Meselesi
Вопрос любви
(Aşkın
meselesini)
(Вопрос
любви)
(Aşkın
meselesini)
(Вопрос
любви)
Açıyo′dum
gönül
sana
köşesini
Открывал
я
для
тебя
уголок
своего
сердца
Susuyo'dum,
duyunca
kapadılar
Молчал
я,
услышав,
что
закрыли
их
Aç
uyudum,
doyur
diye
nefesimi
Спал
голодным,
моля
утолить
мою
жажду
Beni
de
tavladılar
Меня
запутали
Açıyo′dum
gönül
sana
köşesini
Открывал
я
для
тебя
уголок
своего
сердца
Susuyo'dum,
duyunca
kapadılar
Молчал
я,
услышав,
что
закрыли
их
Aç
uyudum,
doyur
diye
nefesimi
Спал
голодным,
моля
утолить
мою
жажду
Beni
detayladılar
Меня
запутали
Sanıyo'sun
açılır
kapılar
Ты
думаешь,
откроются
двери
Yerine
dağlar
var
А
там
горы
Göremeden
boşa
gitti
bahar
Не
увидев,
зря
прошла
весна
Yerine
karlar
var
А
там
снега
Aşkın
meselesini,
konuşup
hevesimi
Вопрос
любви,
обсуждая
мою
надежду
İçime
nefesini
ver
(âşık
olana
kadar)
Дай
вдохнуть
твое
дыхание
(пока
не
влюблюсь)
Aşkı
sor
acılara,
oturup
localara
Спроси
о
любви
у
страданий,
сидя
в
ложах
"İşimiz
hocalara
kaldı",
deme
bana
"Наше
дело
дошло
до
знахарей",
не
говори
мне
Aşkın
meselesini,
konuşup
hevesimi
Вопрос
любви,
обсуждая
мою
надежду
İçime
nefesini
ver
(âşık
olana
kadar)
Дай
вдохнуть
твое
дыхание
(пока
не
влюблюсь)
Aşkı
sor
acılara,
oturup
localara
Спроси
о
любви
у
страданий,
сидя
в
ложах
"İşimiz
hocalara
kaldı",
deme
bana
"Наше
дело
дошло
до
знахарей",
не
говори
мне
("Kaldı",
deme
bana)
("Дошло",
не
говори
мне)
Açıyo′dum
gönül
sana
köşesini
Открывал
я
для
тебя
уголок
своего
сердца
Susuyo′dum,
duyunca
kapadılar
Молчал
я,
услышав,
что
закрыли
их
Aç
uyudum,
doyur
diye
nefesimi
Спал
голодным,
моля
утолить
мою
жажду
Beni
detayladılar
Меня
запутали
Sanıyo'sun
açılır
kapılar
Ты
думаешь,
откроются
двери
Yerine
dağlar
var
А
там
горы
Göremeden
boşa
gitti
bahar
Не
увидев,
зря
прошла
весна
Yerine
karlar
var
А
там
снега
Aşkın
meselesini,
konuşup
hevesimi
Вопрос
любви,
обсуждая
мою
надежду
İçime
nefesini
ver
(âşık
olana
kadar)
Дай
вдохнуть
твое
дыхание
(пока
не
влюблюсь)
Aşkı
sor
acılara,
oturup
localara
Спроси
о
любви
у
страданий,
сидя
в
ложах
"İşimiz
hocalara
kaldı",
deme
bana
"Наше
дело
дошло
до
знахарей",
не
говори
мне
Aşkın
meselesini,
konuşup
hevesimi
Вопрос
любви,
обсуждая
мою
надежду
İçime
nefesini
ver
(âşık
olana
kadar)
Дай
вдохнуть
твое
дыхание
(пока
не
влюблюсь)
Aşkı
sor
acılara,
oturup
localara
Спроси
о
любви
у
страданий,
сидя
в
ложах
"İşimiz
hocalara..."
"Наше
дело
дошло
до
знахарей..."
Aşkın
meselesini,
konuşup
hevesimi
Вопрос
любви,
обсуждая
мою
надежду
İçime
nefesini
ver
(âşık
olana
kadar)
Дай
вдохнуть
твое
дыхание
(пока
не
влюблюсь)
Aşkı
sor
acılara,
oturup
localara
Спроси
о
любви
у
страданий,
сидя
в
ложах
"İşimiz
hocalara
kaldı",
deme
bana
"Наше
дело
дошло
до
знахарей",
не
говори
мне
Aşkın
meselesini,
konuşup
hevesimi
Вопрос
любви,
обсуждая
мою
надежду
İçime
nefesini
ver
(âşık
olana
kadar)
Дай
вдохнуть
твое
дыхание
(пока
не
влюблюсь)
Aşkı
sor
acılara,
oturup
localara
Спроси
о
любви
у
страданий,
сидя
в
ложах
"İşimiz
hocalara
kaldı",
deme
bana
"Наше
дело
дошло
до
знахарей",
не
говори
мне
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.