Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo,
everyday
I'd
watch
the
older
dudes
pitch
in
a
corner,
Yo,
jeden
Tag
sah
ich
die
älteren
Typen
an
der
Ecke
dealen,
It
smoked
blunts
then
walked
by
and
catch
a
whiff
from
the
odor
rauchten
Joints,
und
wenn
ich
vorbeiging,
roch
ich
den
Duft
Empty
henny
bottles
broken,
they
don't
mix
it
with
soda
Leere
Henny-Flaschen
zerbrochen,
sie
mischen
es
nicht
mit
Soda
'Cause
when
I'm
from
we
went
to
war
and
every
kid
was
a
soldier
Denn
wo
ich
herkomme,
zogen
wir
in
den
Krieg
und
jedes
Kind
war
ein
Soldat
Grew
up
with
the
wrong
crowd,
boxcutters
in
our
pockets
Wuchs
mit
der
falschen
Clique
auf,
Teppichmesser
in
unseren
Taschen
Fuck
around
and
we
make
sure
you
get
it
first
like
a
deposit,
Mach
keinen
Scheiß,
sonst
sorgen
wir
dafür,
dass
du
es
zuerst
bekommst,
wie
eine
Anzahlung
It
wasn't
worth
it,
we
was
stompin'
with
a
thirst
for
gainin'
profit
Es
war
es
nicht
wert,
wir
stampften
mit
dem
Durst
nach
Profit
Every
person
on
my
block
was
either
servant
or
were
aren't,
Jede
Person
in
meinem
Block
war
entweder
ein
Diener
oder
nicht,
We
then
go
by
our
own
rules
that
we
made
Wir
richten
uns
nach
unseren
eigenen
Regeln,
die
wir
gemacht
haben
Ourselfs.
and
heaven
never
existed
'cause
we
make
up
in
hell
Wir
selbst.
Und
den
Himmel
gab
es
nie,
denn
wir
machten
es
in
der
Hölle
wieder
gut
Those
rap
videos
taught
me
that
we
still
had
a
chance
to
Diese
Rap-Videos
lehrten
mich,
dass
wir
immer
noch
eine
Chance
hatten
Make
it,
2Pac,
Biggie
Smalls
and
Mac
Dre
on
every
playlist
Es
zu
schaffen,
2Pac,
Biggie
Smalls
und
Mac
Dre
auf
jeder
Playlist
School
was
a
distraction
from
the
reality
around
us,
Schule
war
eine
Ablenkung
von
der
Realität
um
uns
herum,
It
was
actually
astounding
that
it
had
to
be
the
outcome
Es
war
tatsächlich
erstaunlich,
dass
es
so
kommen
musste
If
you
are
white
then
you
are
shady,
if
you
black
then
you
are
malcolm
Wenn
du
weiß
bist,
dann
bist
du
zwielichtig,
wenn
du
schwarz
bist,
dann
bist
du
Malcolm
The
young
dudes
could
get
you
weed,
the
OGs
were
sellin'
powder
Die
jungen
Typen
konnten
dir
Gras
besorgen,
die
OGs
verkauften
Pulver
See
where
I'm
from
you
can
wind
up
dead,
with.
Siehst
du,
wo
ich
herkomme,
kannst
du
tot
enden,
mit.
(Hollow
hasp
to
your
dog
grass)
(Hohle
Schrotkugeln
in
deinem
Hundegras)
That's
right
and
that's
why
all
I'm
tryna
say
Das
stimmt,
und
deshalb
versuche
ich
nur
zu
sagen
Is,
you
should
get
your
Smith&Wesson,
because.
Du
solltest
dir
deine
Smith
& Wesson
holen,
denn.
(I
was
raised
in
the
ill
drug
section)
(Ich
bin
in
der
krassen
Drogengegend
aufgewachsen)
I'm
where
the
money
always
dirty
and
needles
never
sterile,
we
were.
Ich
bin
da,
wo
das
Geld
immer
schmutzig
ist
und
Nadeln
nie
steril,
wir
waren.
(We
were
stackin'
the
ammo,
we
cockin'
the
double
barrel)
(Wir
stapelten
die
Munition,
wir
spannten
den
Doppellauf)
On
the
bad
side
of
town,
the
other
side
had
it
better,
that
was.
Auf
der
schlechten
Seite
der
Stadt,
die
andere
Seite
hatte
es
besser,
das
war.
(Police
trap,
we
get
away
too
clever)
(Polizeifalle,
wir
kommen
zu
clever
davon)
See,
that's
the
thing
about
these
streets
you
could
get
caught
up
Siehst
du,
das
ist
das
Ding
an
diesen
Straßen,
du
kannst
schnell
Quick,
you
can
get
hitted
with
a
stray
bullet
when
that
shotgun
spit
erwischt
werden,
du
kannst
von
einer
verirrten
Kugel
getroffen
werden,
wenn
diese
Schrotflinte
spuckt,
Süße
Yo,
I've
seen
kids
at
sixteen
doin'
some
drive-by
shit,
Yo,
ich
habe
Kids
mit
sechzehn
gesehen,
die
Drive-By-Scheiße
machen,
The
pop-pop
and
they
get
gut
inside
that
Das
Pop-Pop
und
sie
werden
ausgeweidet
in
diesem
Heartbox
whip,
that
life
style
could
consume
you
Heartbox-Wagen,
dieser
Lebensstil
könnte
dich
verschlingen,
Süße
The
money
you
get
used
to,
always
dirty,
An
das
Geld
gewöhnst
du
dich,
es
ist
immer
schmutzig,
So
you
searchin'
for
a
purpose
like
a
fool,
Also
suchst
du
nach
einem
Sinn
wie
ein
Narr,
Your
pockets
kinda
thick
and
the
girls
be
fuckin'
with
you.
Deine
Taschen
sind
ziemlich
dick
und
die
Mädchen
machen
mit
dir
rum.
But
it's
only
'cause
they
drawn
toward
the
money,
that's
an
issue
Aber
es
ist
nur,
weil
sie
sich
zum
Geld
hingezogen
fühlen,
das
ist
ein
Problem
The
people
that
you
thought
were
your
homies
will
start
to
Die
Leute,
von
denen
du
dachtest,
sie
wären
deine
Kumpels,
fangen
an,
Diss
you,
so
you
think
you
better
to
walk
around
packin'
pistol
Dich
zu
dissen,
also
denkst
du,
es
ist
besser,
mit
einer
Pistole
herumzulaufen
Cats
befriend
you
just
to
get
a
small
taste
of
how
you
livin'
Typen
freunden
sich
mit
dir
an,
nur
um
einen
kleinen
Vorgeschmack
davon
zu
bekommen,
wie
du
lebst
. But
they
weren't
when
you
were
cookin'
base
inside
the
kitchen
. Aber
sie
waren
nicht
da,
als
du
Base
in
der
Küche
gekocht
hast
It's
the
fucked
up
world,
but
that's
the
one
that
we
live
in
Es
ist
eine
beschissene
Welt,
aber
das
ist
die,
in
der
wir
leben
You
can
get
caught
and
go
to
jail
and
get
out
on
condition
Du
kannst
erwischt
werden
und
ins
Gefängnis
gehen
und
unter
Auflagen
freikommen
That's
the
system,
tho.
they
want
to
believe
you
the
man,
Das
ist
das
System,
Baby.
Sie
wollen
glauben,
dass
du
der
Mann
bist,
So
if
you
smart
then
I
suggest
that
you
just
leave
while
you
can
Also,
wenn
du
schlau
bist,
dann
schlage
ich
vor,
dass
du
einfach
gehst,
solange
du
kannst,
meine
Süße
It's
real
shit
Das
ist
echt
1,
'u-xx_large_top_margin':
1,
'u-xx_large_top_margin':
See
where
I'm
from
you
can
wind
up
dead,
with.
Siehst
du,
wo
ich
herkomme,
kannst
du
tot
enden,
mit.
(Hollow
hasp
to
your
dog
grass)
(Hohle
Schrotkugeln
in
deinem
Hundegras)
That's
right
and
that's
why
all
I'm
tryna
say
Das
stimmt,
und
deshalb
versuche
ich
nur
zu
sagen
Is,
you
should
get
your
Smith&Wesson,
because.
Du
solltest
dir
deine
Smith
& Wesson
holen,
denn.
(I
was
raised
in
the
ill
drug
section)
(Ich
bin
in
der
krassen
Drogengegend
aufgewachsen)
I'm
where
the
money
always
dirty
and
needles
never
sterile,
we
were.
Ich
bin
da,
wo
das
Geld
immer
schmutzig
ist
und
Nadeln
nie
steril,
wir
waren.
(We
were
stackin'
the
ammo,
we
cockin'
the
double
barrel)
(Wir
stapelten
die
Munition,
wir
spannten
den
Doppellauf)
On
the
bad
side
of
town,
the
other
side
had
it
better,
that
was.
Auf
der
schlechten
Seite
der
Stadt,
die
andere
Seite
hatte
es
besser,
das
war.
(Police
trap,
we
get
away
too
clever)
(Polizeifalle,
wir
kommen
zu
clever
davon)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cole Corbett Stevenson, Bangas Stu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.