Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Take A Lot Of Pride In What I Am - 2006 Digital Remaster
Ich bin sehr stolz auf das, was ich bin - 2006 Digital Remaster
Things
I
learned
in
a
hobo
jungle
Dinge,
die
ich
in
einem
Hobo-Dschungel
gelernt
habe,
Were
things
they
never
taught
me
in
a
classroom,
Waren
Dinge,
die
sie
mir
nie
im
Klassenzimmer
beigebracht
haben,
Like
where
to
find
a
handout
Wie
wo
man
eine
milde
Gabe
findet,
While
thumbin'
through
Chicago
in
the
afternoon.
Während
man
am
Nachmittag
per
Anhalter
durch
Chicago
fährt.
Hey,
I'm
not
braggin'
or
complainin',
Hey,
ich
prahle
nicht
oder
beschwere
mich,
Just
talkin'
to
myself
man
to
man.
Rede
nur
mit
mir
selbst,
Mann
zu
Mann.
This
ole'
mental
fat
I'm
chewin'
didn't
take
alot
of
doin'.
Dieses
alte
Zeug,
das
ich
wiederkäue,
war
keine
große
Sache.
But
I
take
alot
of
pride
in
what
I
am.
Aber
ich
bin
sehr
stolz
auf
das,
was
ich
bin.
I
guess
I
grew
up
a
loner,
Ich
schätze,
ich
bin
als
Einzelgänger
aufgewachsen,
I
don't
remember
ever
havin'
any
folks
around.
Ich
erinnere
mich
nicht,
jemals
Familie
um
mich
gehabt
zu
haben.
But
I
keep
thumbin'
through
the
phone
books,
Aber
ich
blättere
immer
wieder
die
Telefonbücher
durch,
And
lookin'
for
my
daddy's
name
in
every
town.
Und
suche
in
jeder
Stadt
nach
dem
Namen
meines
Vaters.
And
I
meet
lots
of
friendly
people,
Und
ich
treffe
viele
freundliche
Leute,
That
I
always
end
up
leavin'
on
the
lam.
Die
ich
am
Ende
immer
auf
der
Flucht
verlasse.
Where
I've
been
or
where
I'm
goin'
Wo
ich
war
oder
wohin
ich
gehe,
Didn't
take
alot
of
knowin',
Brauchte
nicht
viel
Wissen,
But
I
take
alot
of
pride
in
what
I
am.
Aber
ich
bin
sehr
stolz
auf
das,
was
ich
bin.
---
Instrumental
---
---
Instrumental
---
I
never
travel
in
a
hurry,
Ich
reise
nie
in
Eile,
'Cause
I
got
nobody
waitin'
for
me
anywhere.
Weil
nirgendwo
jemand
auf
mich
wartet.
Home
is
anywhere
I'm
livin',
Zuhause
ist
überall,
wo
ich
lebe,
If
it's
sleepin'
on
some
vacant
bench
in
City
Square,
Sei
es
schlafend
auf
einer
leeren
Bank
am
Stadtplatz,
Or
if
I'm
workin'
on
some
road
gang,
Oder
ob
ich
bei
einem
Straßenbautrupp
arbeite,
Or
just
livin'
off
the
fat
of
our
great
land.
Oder
einfach
von
dem
lebe,
was
unser
großes
Land
hergibt.
I
never
been
nobody's
idol,
But
at
least
I
got
a
title,
Ich
war
nie
jemandes
Idol,
aber
zumindest
habe
ich
eine
Bezeichnung,
And
I
take
alot
of
pride
in
what
I
am.
Und
ich
bin
sehr
stolz
auf
das,
was
ich
bin.
I
never
been
nobody's
idol,
But
at
least
I
got
a
title,
Ich
war
nie
jemandes
Idol,
aber
zumindest
habe
ich
eine
Bezeichnung,
And
I
take
alot
of
pride
in
what
I
am.
Und
ich
bin
sehr
stolz
auf
das,
was
ich
bin.
I
take
alot
of
pride
in
what
I
am.
Ich
bin
sehr
stolz
auf
das,
was
ich
bin.
I
take
alot
of
pride
in
what
I
am...
Ich
bin
sehr
stolz
auf
das,
was
ich
bin...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Merle Haggard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.