Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Silver Ghost
Der Silberne Geist
On
a
cold
and
rainy
night
I
was
sittin'
in
the
light
In
einer
kalten,
regnerischen
Nacht
saß
ich
im
Licht,
Oh
my
switchman
shack
of
mine
post
on
the
mountain
Meines
Weichenwärterhäuschens
auf
dem
Bergposten.
The
storms
were
pretty
bad
and
the
telephone
was
dead
Die
Stürme
tobten
wild,
das
Telefon
war
tot,
But
it
was
just
eleven
hours
till
the
dawn.
Doch
es
waren
nur
elf
Stunden
bis
zum
Morgengrauen.
Then
much
to
my
surprice
the
telegraph
jumped
in
the
light
Doch
zu
meinem
Erstaunen
erwachte
der
Telegrafenlicht,
As
I
read
the
code
I
thought
could
this
be
true
Als
ich
den
Code
las,
dacht
ich:
Kann
das
wahr
sein?
The
train
was
on
its
way
headed
up
to
mountain
grade
Der
Zug
war
unterwegs,
bergwärts
durch
die
Steilwand,
But
she
didn't
have
no
engineer
or
crew.
Doch
er
hatte
weder
Lokführer
noch
Besatzung
dabei.
At
the
other
switch
they
tried
to
put
her
on
the
mountain
side
An
der
anderen
Weiche
versuchten
sie
ihn
bergab
zu
leiten,
But
she
kept
on
coming
up
the
mountain
grade
Doch
er
raste
weiter
den
Berg
empor,
ungebremst.
But
I
quickly
dowse
the
light
to
try
to
see
into
the
night
Ich
löschte
rasch
das
Licht,
um
in
die
Nacht
zu
spähen,
Maybe
I
could
spot
her
headlight
in
the
rain.
Vielleicht
entdeck
ich
seinen
Schein
im
Regengewand.
She
was
poundin'
down
below
I
could
hear
her
whistle
blow
Donnernd
dröhnte
er
heran,
ich
hörte
sein
Pfeifen
ertönen,
And
I
thought
Lord
that's
a
high
and
mournful
sound
Ein
hoher,
trauriger
Klang,
dacht
ich
beim
Herrn
Gott.
Then
the
telegraph
again
there's
a
caving
in
the
mine
Da
meldete
der
Telegraf:
Ein
Grubeneinsturz
geschehen,
And
the
hundred
men
have
burried
neath
the
ground.
Hundert
Männer
verschüttet
unter
der
Erde
dort.
Lord,
she's
coming
now
I
see
her
round
the
bend
and
straight
at
me
Herr,
er
kommt
jetzt
her,
um
die
Kurve
direkt
auf
mich
zu,
And
her
ballet
is
glowin'
red
as
coal
in
hell
Sein
Kesselschein
glutrot
wie
Höllenfeuers
Glut.
The
headlinght
switchin'
wide
searchin'
all
the
mountain
side
Der
Scheinwerfer
suchte
weit,
über
den
Berg
verstreut,
But
the
only
sound
she's
making
it's
a
wail.
Doch
sein
einzig
Geräusch
war
ein
klagender
Ruf.
Then
I
recognized
the
train
by
the
number
and
the
name
Da
erkannt
ich
den
Zug
an
Nummer
und
Namenszug,
It's
from
miners
Silver
Ghost
0-40-1
Der
„Bergmanns
Silbergeist“,
Modell
0-40-1.
Then
she
vanished
up
the
track
by
the
lonely
swutchman
shack
Dann
verschwand
er
die
Strecke
hinauf
am
einsamen
Häuschen
vorbei,
Like
a
mother
who
was
looking
for
her
son.
Wie
eine
Mutter,
die
sucht
ihren
verlorenen
Sohn.
Now
I
heard
the
story
how
an
engine
went
to
glory
Ich
hörte
die
Geschichte
von
der
Lok,
die
einst
verunglückt,
Over
fifty
years
ago
in
the
same
line
Vor
fünfzig
Jahren
an
derselben
Strecke
hier.
It
was
steaming
for
the
caving
there
were
men
needed
saving
Sie
eilte
zum
Einsturzort,
um
Männer
zu
retten,
But
it
missed
the
curve
in
trestle
near
the
mine.
Doch
verfehlte
die
Kurve
am
Gerüst
beim
Revier.
And
every
now
and
then
you'll
hear
a
whistle
on
the
wind
Und
hin
und
wieder
hört
man
ein
Pfeifen
im
Wind
verwehn,
It's
from
mountail
slides
where
many
men're
lost
Von
Lawinenstellen,
wo
viele
Männer
verlor'n.
It's
a
high
and
lonely
wail
and
searching
up
and
down
the
mountain
Es
ist
ein
hoher,
einsamer
Ruf,
der
den
Berg
durchsucht
empor
und
nieder,
It's
the
train
they
call
the
Miners
Silver
Ghost.
Der
Zug,
den
man
nennt
den
Bergmanns
Silbergeist.
The
train
they
call
the
Miners
Silver
Ghost.
Der
Zug,
den
man
nennt
den
Bergmanns
Silbergeist.
The
train
they
call
the
Miners
Silver
Ghost...
Der
Zug,
den
man
nennt
den
Bergmanns
Silbergeist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sterling Whipple
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.