Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merry
Go
′Round
Merry
Go
Round
Original
Traducción
Original
Übersetzung
And
the
merry-go-round
Und
das
Karussell
Even
tho
I'm
broke
Auch
wenn
ich
pleite
bin
I
know
I′m
still
a
child
Ich
weiß,
ich
bin
noch
ein
Kind
At
the
bone,
cause
that
merry
go
round
Bis
ins
Mark,
denn
dieses
Karussell
Even
tho
I'm
on
my
own
Auch
wenn
ich
allein
bin
I'll
always
be
a
child
Ich
werde
immer
ein
Kind
sein
And
the
merry-go-round
Und
das
Karussell
Even
tho
I′m
broke
Auch
wenn
ich
pleite
bin
I
know
I′m
still
a
child
Ich
weiß,
ich
bin
noch
ein
Kind
At
the
bone,
cause
that
merry
go
round
Bis
ins
Mark,
denn
dieses
Karussell
Even
tho
I'm
on
my
own
Auch
wenn
ich
allein
bin
I′ll
always
be
a
child
Ich
werde
immer
ein
Kind
sein
See,
when
I
was
a
kid,
I
be
staring
at
PBS
Weißt
du,
als
Kind
starrte
ich
PBS
an
Or
playing
tag
at
recess,
feeling
no
need
to
be
stressed
Oder
spielte
Fangen
in
der
Pause,
ohne
Stress
zu
spüren
Could
get
whatever
I
want
with
just
a
simple
request
Bekam
alles,
was
ich
wollte,
mit
einer
einfachen
Bitte
Playing
the
part
with
no
rest
and
come
on
in
refreshed
Spielte
meine
Rolle
ohne
Pause
und
kam
erholt
zurück
'Casue
life′s
a
gift
and
I
saw
it
as
a
blessing
Denn
das
Leben
ist
ein
Geschenk,
das
ich
als
Segen
sah
Whenever
I
went
wrong,
we
moved
on
and
learned
a
lesson
Wenn
ich
falsch
lag,
gingen
wir
weiter
und
lernten
draus
I
never
felt
the
need
to
take
a
hit
or
blow
the
rezin
Ich
hatte
nie
das
Bedürfnis,
einen
Zug
zu
nehmen
oder
den
Rauch
zu
blasen
But
now
the
feeling's
gone,
as
if
I
was
just
messing?
Doch
jetzt
ist
das
Gefühl
weg,
als
wäre
ich
nur
am
Spaßen?
And
things
have
changed,
now
that
I
am
17
Und
alles
hat
sich
geändert,
jetzt,
da
ich
17
bin
I
start
to
realize
that
people
often
never
dream
Beginn
ich
zu
verstehen,
dass
viele
niemals
träumen
Sad
to
question
how
more
on
why
we
disagree
Traurig
zu
fragen,
warum
wir
mehr
streiten
And
why
we
so
mean,
I′m
wondering
why
so
few
people
have
had
a
dream
Und
warum
wir
so
gemein
sind,
ich
frag
mich,
warum
so
wenige
je
einen
Traum
hatten
And
I'm
wishing
that
it
will
just
all
slow
down
Und
ich
wünschte,
alles
würde
sich
verlangsamen
I'm
just
trying
to
forget
all
that
I
know
now
Ich
versuche
nur,
alles
zu
vergessen,
was
ich
jetzt
weiß
That′s
why
I
breath
in
slow
and
let
the
smoke
blow
out
Darum
atme
ich
langsam
ein
und
lasse
den
Rauch
heraus
So
pass
to
the
left
until
that
green
go
brown
Also
gib
es
nach
links,
bis
das
Grün
braun
wird
And
the
merry-go-round
Und
das
Karussell
Even
tho
I′m
broke
Auch
wenn
ich
pleite
bin
I
know
I'm
still
a
child
Ich
weiß,
ich
bin
noch
ein
Kind
At
the
bone,
cause
that
merry
go
round
Bis
ins
Mark,
denn
dieses
Karussell
Even
tho
I′m
on
my
own
Auch
wenn
ich
allein
bin
I'll
always
be
a
child
Ich
werde
immer
ein
Kind
sein
And
the
merry-go-round
Und
das
Karussell
Even
tho
I′m
broke
Auch
wenn
ich
pleite
bin
I
know
I'm
still
a
child
Ich
weiß,
ich
bin
noch
ein
Kind
At
the
bone,
cause
that
merry
go
round
Bis
ins
Mark,
denn
dieses
Karussell
Even
tho
I′m
on
my
own
Auch
wenn
ich
allein
bin
I'll
always
be
a
child
Ich
werde
immer
ein
Kind
sein
La
la,
lalalala
la
la
La
la,
lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Lalalala
la
la
Yo,
I
throw
it
back
a
couple
years,
just
for
a
minute
Yo,
ich
dreh
die
Zeit
zurück,
nur
für
'nen
Moment
Spin
it
like
a
record,
play
it
back
until
the
finish
Dreh
es
wie
eine
Platte,
spiel
es
bis
zum
Ende
Listen
to
me
tell
it,
lemme
reminisce
Hör
mir
zu,
wie
ich
erzähle,
lass
mich
zurückblicken
See,
it
was
forth
grade
when
I
first
exceeded
limits
Weißt
du,
in
der
vierten
Klasse
brach
ich
erstmals
Grenzen
Oh,
I
got
suspended,
shouts
to
Chancelor
Bennett
Oh,
ich
wurde
suspendiert,
Gruß
an
Chancelor
Bennett
Teachers
acting
offended,
really
they
just
pretending
Lehrer
tun
empört,
doch
sie
tun
nur
so
My
parents
on
my
ass
saying
to
pick
who
my
friends
is
Meine
Eltern
nerven
mich,
sagen,
ich
soll
meine
Freunde
wählen
Sit
with
it
repentant,
man,
I
never
understood
Sitz
da
reumütig,
Mann,
ich
verstand
es
nie
How
could
all
this
punishment
possibly
lead
to
good?
Wie
soll
all
diese
Strafe
je
was
Gutes
bringen?
Fuck
a
time
out,
I'mma
live
it
how
I
should
Scheiß
auf
Auszeit,
ich
leb
so,
wie
ich
sollte
I
dipped
out,
while
I
hid
my
head
under
my
hood
Ich
machte
mich
davon,
die
Kapuze
tief
im
Gesicht
Hoping
nobody
could
see
me
peacing
to
Hollywood
Hoffte,
niemand
sieht
mich
abhauen
nach
Hollywood
And
it
has
been
like
a
dream,
I
just
haven′t
woke
up
Und
es
war
wie
ein
Traum,
aus
dem
ich
nicht
erwachte
It′s
time
to
grow
up,
hopefully
before
I
blow
up
Es
ist
Zeit,
erwachsen
zu
werden,
hoffentlich
bevor
ich
durchstarte
You
know
what?
I
just
keep
on
giving
no
fucks
Weißt
du
was?
Ich
geb
einfach
keinen
Fick
Cause
if
the
living
isn't
great,
then
you
should
probably
smoke
up
Denn
wenn
das
Leben
nicht
großartig
ist,
solltest
du
wohl
dich
zudröhnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.