Текст и перевод песни Mert Ali İçelli - Sözün Bittiği Yer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sözün Bittiği Yer
Там, где слова кончаются
Sözün
bittiği
yerdeyim
Я
там,
где
слова
кончаются,
Nasıl
olur
da
hala
senin
peşindeyim
Как
так
получается,
что
я
всё
ещё
за
тобой
гоняюсь?
Yazımı
kış
ediyorsun,
içime
dert
oluyorsun
Ты
превращаешь
мое
лето
в
зиму,
ты
становишься
моей
болью,
Bu
garezin
kime
kızıyorsun?
На
кого
ты
злишься,
на
кого
эта
злоба?
Baş
ağrısı
yaptı
artık
bu
ruh
halin
Твоё
настроение
стало
головной
болью,
Çekilecek
yanı
kalmadı
tattığım
hislerin
В
пережитых
мной
чувствах
не
осталось
ничего
приятного,
Zor
mu,
zor
mu,
bu
kadar
mı
toydu
hislerin?
Сложно,
сложно,
неужели
твои
чувства
были
настолько
наивны?
Ben
o
aşk
değilim,
malum
yordu
düşlerin
Я
не
та
любовь,
которую
ты
воображал,
очевидно,
твои
мечты
измучены,
İçime
içime
dokunan
o
sözlerin
sahibi
sen
olmasaydın
Если
бы
не
ты
произносил
те
слова,
которые
трогают
меня
до
глубины
души,
Kafamı
alıp
uzaklara
çeker
giderdim
Я
бы
собрал
вещи
и
уехал
далеко-далеко.
Beni
arada
bir
arasa
dediklerim,
dostlarım
olmasaydı
Если
бы
не
мои
друзья,
которые
говорят,
чтобы
ты
иногда
мне
звонил,
Yanlış
yolları
seçmiştim
Я
бы
выбрал
неверный
путь.
İçime
içime
dokunan
o
sözlerin
sahibi
sen
olmasaydın
Если
бы
не
ты
произносил
те
слова,
которые
трогают
меня
до
глубины
души,
Kafamı
alıp
uzaklara
çeker
giderdim
Я
бы
собрал
вещи
и
уехал
далеко-далеко.
Beni
arada
bir
arasa
dediklerim,
dostlarım
olmasaydı
Если
бы
не
мои
друзья,
которые
говорят,
чтобы
ты
иногда
мне
звонил,
Yanlış
yolları
seçmiştim
Я
бы
выбрал
неверный
путь.
Baş
ağrısı
yaptı
artık
bu
ruh
halin
Твоё
настроение
стало
головной
болью,
Çekilecek
yanı
kalmadı
tattığım
hislerin
В
пережитых
мной
чувствах
не
осталось
ничего
приятного,
Zor
mu,
zor
mu,
bu
kadar
mı
toydu
hislerin?
Сложно,
сложно,
неужели
твои
чувства
были
настолько
наивны?
Ben
o
aşk
değilim,
malum
yordu
düşlerin
Я
не
та
любовь,
которую
ты
воображал,
очевидно,
твои
мечты
измучены,
İçime
içime
dokunan
o
sözlerin
sahibi
sen
olmasaydın
Если
бы
не
ты
произносил
те
слова,
которые
трогают
меня
до
глубины
души,
Kafamı
alıp
uzaklara
çeker
giderdim
Я
бы
собрал
вещи
и
уехал
далеко-далеко.
Beni
arada
bir
arasa
dediklerim,
dostlarım
olmasaydı
Если
бы
не
мои
друзья,
которые
говорят,
чтобы
ты
иногда
мне
звонил,
Yanlış
yolları
seçmiştim
Я
бы
выбрал
неверный
путь.
Hayır,
hayır,
anladım
Нет,
нет,
я
понял.
Belki
yanlış
anladın
diye
sustum
Я
молчал,
думая,
что
ты,
возможно,
неправильно
поняла.
Sen
ağır
laflar
sıraladın
Ты
наговорила
мне
грубостей.
Böyle
çok
seven
bir
kalp
nasıl
böyle
kırılır
dedim
Я
сказал:
"Как
можно
так
ранить
любящее
сердце?"
Bi'
an
seni
tanıyamadım
На
мгновение
я
тебя
не
узнал.
İçime
içime
dokunan
o
sözlerin
sahibi
sen
olmasaydın
Если
бы
не
ты
произносил
те
слова,
которые
трогают
меня
до
глубины
души,
Kafamı
alıp
uzaklara
çeker
giderdim
Я
бы
собрал
вещи
и
уехал
далеко-далеко.
Beni
arada
bir
arasa
dediklerim,
dostlarım
olmasaydı
Если
бы
не
мои
друзья,
которые
говорят,
чтобы
ты
иногда
мне
звонил,
Yanlış
yolları
seçmiştim,
yanlış
yollara
girmiştim
Я
бы
выбрал
неверный
путь,
я
бы
встал
на
ложный
путь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.