Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kunde
ist
König,
hat
mein
Vater
mich
gelehrt
Клиент
всегда
прав,
так
меня
учил
отец,
Vor
dreißig
Jahren
circa
kam
er
schon
hierher
Тридцать
лет
назад
он
приехал
сюда,
Alles
riskiert,
ohne
die
Sprache
zu
könn'n
Рисковал
всем,
не
зная
языка,
Er
wurde
ausgelacht,
sie
wollten
ihm
den
Laden
nicht
gönn'n
Над
ним
смеялись,
не
хотели,
чтобы
его
магазин
процветал.
Obwohl
er
vorher
schon
jahrelang
geackert
hat
für
wenig
Geld
Хотя
он
и
до
этого
много
лет
работал
за
гроши,
Sie
war'n
sich
sicher,
dass
sein
Laden
nicht
für
ewig
hält
Они
были
уверены,
что
его
лавка
долго
не
протянет,
Er
hat's
für
uns
gemacht,
für
Papa
würd'
ich
töten
Он
сделал
это
для
нас,
за
отца
я
бы
убил,
Danke
Baba,
du
hast
den
Charakter
eines
Löwen
Спасибо,
отец,
у
тебя
характер
льва.
Ich
saß
in
der
Schule
ohne
Hausaufgaben
Я
сидел
в
школе,
не
сделав
уроки,
Parallel
eröffnete
Baba
ein'n
Autoladen
В
то
же
время
отец
открыл
автосалон,
Damit
wir's
besser
als
er
haben
Чтобы
нам
жилось
лучше,
чем
ему,
Sowas
wird
bei
mir
nie
in
Vergessenheit
geraten
Такое
я
никогда
не
забуду.
Ich
schätze,
was
ich
habe,
ich
schätze
deine
Taten
Я
ценю
то,
что
у
меня
есть,
ценю
твои
поступки,
Und
dein
Name
wird
vor
meinem
Tod
das
Letzte,
was
ich
sage
И
твоё
имя
будет
последним,
что
я
произнесу
перед
смертью,
Ich
war
ein
kleiner
Junge,
der
nur
Dummheiten
macht
Я
был
маленьким
мальчиком,
который
делал
глупости,
Aber
deine
Schläge
haben
mir
Vernunft
beigebracht
Но
твои
шлепки
научили
меня
уму-разуму.
Danke
Baba,
du
hast
mich
mit
deiner
ganzen
Kraft
(ganzen
Kraft)
Спасибо,
отец,
ты
вложил
в
меня
все
свои
силы
(все
свои
силы)
Und
deinem
ganzen
Wissen
zu
'nem
Mann
gemacht
(Mann
gemacht)
И
все
свои
знания,
чтобы
сделать
из
меня
мужчину
(сделать
мужчиной),
Ich
will
nicht
mehr
hören,
dass
du
älter
wirst
Я
больше
не
хочу
слышать,
что
ты
стареешь,
Weil
dann
irgendwas
in
mir
auf
einmal
seltsam
wird
Потому
что
тогда
что-то
странное
происходит
во
мне.
Danke
Baba,
du
hast
mich
mit
deiner
ganzen
Kraft
(ganzen
Kraft)
Спасибо,
отец,
ты
вложил
в
меня
все
свои
силы
(все
свои
силы)
Und
deiner
ganzen
Liebe
zu
'nem
Mann
gemacht
(Mann
gemacht)
И
всю
свою
любовь,
чтобы
сделать
из
меня
мужчину
(сделать
мужчиной),
Ich
will
nicht
mehr
hören,
dass
du
schwächer
wirst
Я
больше
не
хочу
слышать,
что
ты
слабеешь,
Du
hast
immer
versprochen,
dass
es
eines
Tages
besser
wird...
Ты
всегда
обещал,
что
однажды
всё
наладится...
Du
hast
gewollt,
dass
ich
studier'
und
mich
auf
Schule
konzentrier'
Ты
хотел,
чтобы
я
учился
и
концентрировался
на
учёбе,
Denn
du
glaubtest
jedes
Mal
an
den
guten
Teil
von
mir
Потому
что
ты
всегда
верил
в
мою
хорошую
сторону,
Ich
frag'
mich,
wie
kannst
du
so
viel
Liebe
in
dir
tragen?
Спрашиваю
себя,
как
в
тебе
может
быть
столько
любви?
Du
wurdest
so
oft
in
Deutschland
von
Familie
verraten
Тебя
так
часто
предавали
родственники
в
Германии.
Du
hast
gesagt,
Mert,
du
endest
perspektivlos
Ты
говорил:
"Мерт,
у
тебя
нет
будущего",
Doch
heute
bist
du
stolz
und
zeigst
jedem
meine
Videos
Но
сегодня
ты
гордишься
и
всем
показываешь
мои
видео,
Und
wir
sind
stolz,
dass
wir
so
ein'n
Vater
haben
И
мы
гордимся,
что
у
нас
такой
отец,
Du
kannst
kein
Deutsch,
aber
kennst
jeden
Paragraphen
Ты
не
знаешь
немецкого,
но
знаешь
каждый
параграф.
Und
weil
du
mir
vertraust,
schmeißt
du
grad
allein
den
Laden
И
потому
что
ты
мне
доверяешь,
ты
сейчас
один
в
магазине,
Traust
mir
zu,
Gold
zu
geh'n
und
sogar
Eins
zu
charten
Ты
доверяешь
мне
пойти
за
золотом
и
даже
занять
первое
место
в
чартах,
Du
bist
dir
sicher,
ich
erreiche
meine
Ziele
Ты
уверен,
что
я
достигну
своих
целей,
Ich
beweis'
es
dir
und
schreibe
jede
Zeile
hier
mit
Liebe
Я
докажу
тебе
это
и
напишу
каждую
строчку
с
любовью.
Du
bist
ein
Löwe,
der
seine
Söhne
zu
Männern
machte
Ты
лев,
который
сделал
из
своих
сыновей
мужчин,
Du
brachtest
uns
ins
Stadion
zu
Fenerbahçe
Ты
водил
нас
на
стадион
болеть
за
"Фенербахче",
Als
kleiner
Junge
hab'
ich
unreif
gedacht
Будучи
маленьким
мальчиком,
я
думал
незрело,
Aber
deine
Taten
haben
mir
Vernunft
beigebracht
Но
твои
поступки
научили
меня
уму-разуму.
Canım
oglum,
beni
seviyorsan,
dikkatlı
ol
oglum,
yollarda
dikkatlı
ol
Сынок
мой,
если
ты
меня
любишь,
будь
осторожен,
сынок,
будь
осторожен
на
дорогах,
Disiplinli
ol,
arabanı
kullanırken,
eve
sapa
sağlam
gel,
eve
sapa
sağlam
gel
Будь
дисциплинированным,
когда
ведёшь
машину,
возвращайся
домой
целым
и
невредимым,
возвращайся
домой
целым
и
невредимым.
Danke
Baba,
du
hast
mich
mit
deiner
ganzen
Kraft
(ganzen
Kraft)
Спасибо,
отец,
ты
вложил
в
меня
все
свои
силы
(все
свои
силы)
Und
deinem
ganzen
Wissen
zu
'nem
Mann
gemacht
(Mann
gemacht)
И
все
свои
знания,
чтобы
сделать
из
меня
мужчину
(сделать
мужчиной),
Ich
will
nicht
mehr
hören,
dass
du
älter
wirst
Я
больше
не
хочу
слышать,
что
ты
стареешь,
Weil
dann
irgendwas
in
mir
auf
einmal
seltsam
wird
Потому
что
тогда
что-то
странное
происходит
во
мне.
Danke
Baba,
du
hast
mich
mit
deiner
ganzen
Kraft
(ganzen
Kraft)
Спасибо,
отец,
ты
вложил
в
меня
все
свои
силы
(все
свои
силы)
Und
deiner
ganzen
Liebe
zu
'nem
Mann
gemacht
(Mann
gemacht)
И
всю
свою
любовь,
чтобы
сделать
из
меня
мужчину
(сделать
мужчиной),
Ich
will
nicht
mehr
hören,
dass
du
schwächer
wirst
Я
больше
не
хочу
слышать,
что
ты
слабеешь,
Du
hast
immer
versprochen,
dass
es
eines
Tages
besser
wird
(besser
wird,
besser
wird)
Ты
всегда
обещал,
что
однажды
всё
наладится
(будет
лучше,
будет
лучше),
Besser
wird,
besser
wird,
besser
wird
Будет
лучше,
будет
лучше,
будет
лучше
Besser
wird,
besser
wird,
besser
wird
Будет
лучше,
будет
лучше,
будет
лучше
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mert Eksi, Mukobeatz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.