Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Як
покину
тебе,
цигарко?
Wie
soll
ich
dich
verlassen,
Zigarette?
Коли
серце
вщерть
переповниться
Wenn
das
Herz
bis
zum
Rand
gefüllt
ist,
Огортаєш
легкою
хмаркою
umhüllst
du
mich
mit
einer
leichten
Wolke,
Вірна,
солодка
любовнице
treue,
süße
Geliebte.
Чи
біла
й
пахуча
лебідь
Ob
weißer
und
duftender
Schwan,
Чи
закурена
груба
одарка
—
oder
verräucherte,
grobe
Magd
–
Кращої
нема
від
тебе!
es
gibt
keine
Bessere
als
dich!
Як
покину
тебе,
цигарко?
Wie
soll
ich
dich
verlassen,
Zigarette?
Удень
у
дзвінкім
заводі
Tagsüber
in
der
klingenden
Fabrik,
У
вечірній
вохкій
авдиторії
—
am
Abend
im
feuchten
Auditorium
–
Ти
втіха
душі
голодній
du
bist
Trost
für
die
hungrige
Seele,
Єднання
гарячий
шворінь
heißer
Verbindungsbolzen
der
Einigung.
Між
двох
народиться
іскра
Zwischen
zweien
wird
ein
Funke
geboren,
Вогневим
поєднає
запалом
—
mit
feuriger
Leidenschaft
verbindet
er
–
Безперечно
— ти
добра
звістка
zweifellos
bist
du
eine
gute
Nachricht,
І
багатьох
ти
загітувала
und
viele
hast
du
begeistert.
Як
мені
з
тобою
розстатись?
Wie
soll
ich
mich
von
dir
trennen?
Як
мені
з
тобою
проститись?
Wie
soll
ich
mich
von
dir
verabschieden?
Як
мені
з
тобою
розстатись?
Wie
soll
ich
mich
von
dir
trennen?
Як
покину
тебе,
цигарко?
Wie
soll
ich
dich
verlassen,
Zigarette?
Цигарки
дим
поволі
тане
Der
Rauch
der
Zigarette
verweht
langsam
І
пропадає
синім
сном
und
verschwindet
wie
ein
blauer
Traum,
І
так
далеко
і
туманно
und
so
fern
und
neblig
Гуркоче
місто
за
вікном
dröhnt
die
Stadt
hinter
dem
Fenster.
Ти
не
прийшла
сьогодні
знову
Du
bist
heute
wieder
nicht
gekommen,
Хоч
день
давно
уже
зайшов
obwohl
der
Tag
längst
angebrochen
ist,
І
тане
димом
цигарковим
und
meine
Liebe,
ganz
in
Tränen,
Уся
в
сльозах
моя
любов
verweht
im
Zigarettenrauch.
Ти,
думок
моїх
мудрая
мати
Du,
weise
Mutter
meiner
Gedanken,
Вигадок
весела
флюгарка
lustige
Wetterfahne
meiner
Fantasien,
Як
мені
з
тобою
розстатись
wie
soll
ich
mich
von
dir
trennen,
Як
покину
тебе,
цигарко?
wie
soll
ich
dich
verlassen,
Zigarette?
Як
мені
з
тобою
розстатись?
Wie
soll
ich
mich
von
dir
trennen?
Як
мені
з
тобою
проститись?
Wie
soll
ich
mich
von
dir
verabschieden?
Як
мені
з
тобою
розстатись?
Wie
soll
ich
mich
von
dir
trennen?
Як
покину
тебе?
Wie
soll
ich
dich
verlassen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: володимир сосюра, єрега микола, майк йогансен, радомський любомир, рокецький юрій, слободян олексій, сук олег, чайка роман
Альбом
Цигарка
дата релиза
08-08-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.