Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Za
to,
że
nie
chciałeś
moich
wierszy
Dafür,
dass
du
meine
Gedichte
nicht
wolltest
Za
to,
że
nie
całowałeś
pierwszy
Dafür,
dass
du
nicht
als
Erster
geküsst
hast
Za
to,
że
przespałeś
całe
lato
Dafür,
dass
du
den
ganzen
Sommer
verschlafen
hast
I
dyskutowałeś
z
tatą
i
nazwałeś
mnie
źle
Und
mit
Papa
diskutiert
und
mich
schlecht
genannt
hast
Za
to,
że
nie
lubisz
Ciechowskiego
Dafür,
dass
du
Ciechowski
nicht
magst
I
za
dużo
łykasz
niebieskiego
Und
zu
viel
Blaues
schluckst
Za
to,
że
mówisz,
że
zatruty
Dafür,
dass
du
sagst,
es
sei
vergiftet
I
dlatego
nie
zjesz
zupy
dałam
jemu
swój
numer
Und
deshalb
die
Suppe
nicht
isst,
gab
ich
ihm
meine
Nummer
Zemsta
jest
słodka
Rache
ist
süß
Zjadam
ją
ze
smakiem
Ich
esse
sie
mit
Genuss
Ze
swoim
nowym
(ou)
Mit
meinem
Neuen
(ou)
Zemsta
jest
słodka
Rache
ist
süß
Zjadam
ją
ze
smakiem
Ich
esse
sie
mit
Genuss
Ze
swoim
nowym
Mit
meinem
Neuen
Za
to,
że
nosisz
białe
spodnie
Dafür,
dass
du
weiße
Hosen
trägst
Za
ten
tekst,
że
kocham
się
niemodnie
Für
diesen
Spruch,
dass
ich
unmodern
liebe
Za
to,
że
chłodu
w
tobie
masa
Dafür,
dass
so
viel
Kälte
in
dir
ist
Chociaż
wiesz,
że
jestem
łasa
na
twojego
całusa
Obwohl
du
weißt,
dass
ich
gierig
auf
deinen
Kuss
bin
Za
ten
brak
polotu
w
adoracji
Für
diesen
Mangel
an
Schwung
bei
der
Anbetung
Za
to,
że
nigdy
nie
byłeś
w
dur
tonacji
Dafür,
dass
du
nie
in
Dur-Tonart
warst
Za
to
jak
wchodziłeś
wszędzie
z
buta
Dafür,
wie
du
überall
mit
dem
Stiefel
reingekommen
bist
Nie
chcę
już
twojego
serca
Ich
will
dein
Herz
nicht
mehr
Zemsta
jest
słodka
Rache
ist
süß
Zjadam
ją
ze
smakiem
Ich
esse
sie
mit
Genuss
Ze
swoim
nowym
(ou)
Mit
meinem
Neuen
(ou)
Zemsta
jest
słodka
Rache
ist
süß
Zjadam
ją
ze
smakiem
Ich
esse
sie
mit
Genuss
Ze
swoim
nowym
Mit
meinem
Neuen
Bój
się
Boga,
bój,
bój,
bój
Fürchte
Gott,
fürchte,
fürchte,
fürchte
Słyszysz
głosy,
to
głos
mój,
mój
Hörst
du
Stimmen,
das
ist
meine
Stimme,
meine
Przepuszczony
przez
ambony
niewidzialnych,
tanich
chwytów
Durchgelassen
durch
die
Kanzeln
unsichtbarer,
billiger
Tricks
Towarzyszy
całej
armii
wycyzelowanych
bitów
Begleitet
eine
ganze
Armee
ausgefeilter
Beats
Jestem
pewna,
że
nic
z
tego
nie
zrozumiesz
Ich
bin
sicher,
dass
du
nichts
davon
verstehen
wirst
Myśli
z
drewna
nie
prowadzą
cię
do
sedna
Gedanken
aus
Holz
führen
dich
nicht
zum
Kern
der
Sache
Moja
zemsta,
choć
nieładnie
być
złośliwym
Meine
Rache,
obwohl
es
nicht
schön
ist,
boshaft
zu
sein
Jest
zaklęta
w
tym
utworze
uszczypliwym
Ist
in
diesem
bissigen
Lied
verzaubert
Zemsta
jest
słodka
Rache
ist
süß
Zjadam
ją
ze
smakiem
Ich
esse
sie
mit
Genuss
Ze
swoim
nowym
(ou)
Mit
meinem
Neuen
(ou)
Zemsta
jest
słodka
Rache
ist
süß
Zjadam
ją
ze
smakiem
Ich
esse
sie
mit
Genuss
Ze
swoim
nowym
Mit
meinem
Neuen
Bigotka
koi
mnie,
koi
mnie,
koi
mnie
(zemsta
jest
słodka,
jak
bigotka)
Bigotka
beruhigt
mich,
beruhigt
mich,
beruhigt
mich
(Rache
ist
süß,
wie
Bigotka)
Bigotkę
tobie
ślę,
tobie
ślę,
tobie
ślę
(zjadam
ją
ze
smakiem,
ze
swoim
nowym)
Bigotka
schicke
ich
dir,
schicke
ich
dir,
schicke
ich
dir
(Ich
esse
sie
mit
Genuss,
mit
meinem
Neuen)
Bigotka
koi
mnie,
koi
mnie,
koi
mnie
(zemsta
jest
słodka,
jak
bigotka)
Bigotka
beruhigt
mich,
beruhigt
mich,
beruhigt
mich
(Rache
ist
süß,
wie
Bigotka)
Bigotkę
tobie
ślę,
tobie
ślę
(zjadam
ją
ze
smakiem,
ze
swoim
nowym)
Bigotka
schicke
ich
dir,
schicke
ich
dir
(Ich
esse
sie
mit
Genuss,
mit
meinem
Neuen)
Smacznego!
Guten
Appetit!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grzegorz Stańczyk, Mery Spolsky
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.