Mery Spolsky - FAK - перевод текста песни на немецкий

FAK - Mery Spolskyперевод на немецкий




FAK
FAK
Wolę pisać z poduszką przy kościach
Ich schreibe lieber mit dem Kissen an meinen Knochen
Kiedy serce mi przepadło w ciemnościach
Wenn mein Herz in der Dunkelheit verloren ging
Ciemność czuję - kropka, spacja i oddech
Dunkelheit spüre ich - Punkt, Leerzeichen und Atemzug
Ty mnie w żołądku trzymasz
Du liegst mir im Magen
I ciętą masz mordę
Und hast eine spitze Zunge
Nie masz litości
Du hast kein Mitleid
Błagam i się płaszczę
Ich flehe und krieche
Moją paszczę
Mein Gesicht
Przed lustro wciąż taszczę
Schleppe ich ständig vor den Spiegel
I tam widzę
Und dort sehe ich
Oczodoły nic nie warte
Augenhöhlen, nichts wert
Włosy za krótkie
Haare zu kurz
Policzki zdarte
Wangen abgeschabt
Idę na łowy
Ich gehe auf die Jagd
Wyrzucam wszystkich ludzi z głowy
Ich werfe alle Leute aus dem Kopf
W celach odmowy
Zum Ablehnen
Serdeczny palec mam środkowy
Ich zeige herzlich den Mittelfinger
Byleby nie było
Hauptsache, es ist nicht
Mówię to na miło
Ich sage das nett
Choć się wszystko spaliło
Obwohl alles verbrannt ist
Żarzy się to co mnie parzy
Es glüht, was mich verbrennt
Niczym blask ołtarzy
Wie der Glanz der Altäre
Tych kilka zwrotów na "S", na "P", na "KA", na "JOT"
Diese paar Wendungen auf "S", auf "P", auf "KA", auf "JOT"
Jak młot w mój splot
Wie ein Hammer in meinen Solarplexus
W tle Die Antwoord
Im Hintergrund Die Antwoord
A z gimbazy bohomazy bez urazy dla tej frazy
Und Kritzeleien aus dem Gymnasium, nichts für ungut für diese Phrase
Tyle razy te wyrazy generują mi przekazy
So oft erzeugen diese Worte Botschaften für mich
Posłuchaj
Hör zu
Ty jesteś dziki, a ja lubię ten lot
Du bist wild, und ich mag diesen Flug
Nie mówi się drugiej osobie źle
Man spricht nicht schlecht über andere
Nie wolno tak
Das darf man nicht
Fe, fe, fe
Pfui, pfui, pfui
Nie mówi się nigdy o sobie źle
Man spricht nie schlecht über sich selbst
Nie wolno tak
Das darf man nicht
Fak, fak, fak
Fak, fak, fak
Nie mówi się drugiej osobie źle
Man spricht nicht schlecht über andere
Nie wolno tak
Das darf man nicht
Fe, fe, fe
Pfui, pfui, pfui
Nie mówi się nigdy o sobie źle
Man spricht nie schlecht über sich selbst
Nie wolno tak
Das darf man nicht
Fak, fak, fak
Fak, fak, fak
Colę popijam zbyt szybkim łykiem
Ich trinke Cola mit zu schnellen Schlucken
Smakołykiem zapycham myśli zbyt dzikie
Mit Leckereien stopfe ich zu wilde Gedanken voll
I już jestem na granicy przytycia
Und ich bin schon an der Grenze zum Zunehmen
Nie mam inicjatywy, ja nie mam już życia
Ich habe keine Initiative, ich habe kein Leben mehr
W alfabecie pojawia się twoje imię
Im Alphabet taucht dein Name auf
I mnie na dno, na bruk ciągnie przez chwilę
Und zieht mich für einen Moment zu Boden, aufs Pflaster
Wracam trzeźwo i wypluwam colę
Ich komme nüchtern zurück und spucke diese Cola aus
Słowa bolą mocniej niż zbyt gęste triole
Worte schmerzen mehr als zu dichte Triolen
Mówisz mniej niż piszesz do mnie na Facebooku
Du sprichst weniger, als du mir auf Facebook schreibst
Tyle tu rąk, tyle tu kciuków
So viele Hände hier, so viele Daumen hier
Może to błąd, jadę do złotych łuków
Vielleicht ist es ein Fehler, ich fahre zu den goldenen Bögen
I dla looku tyle huku
Und für den Look so viel Lärm
Zaboli z drugim kęsem
Es wird beim zweiten Bissen wehtun
Jem pszenną bułkę z serem, z sosem i podwójnym mięsem
Ich esse ein Weizenbrötchen mit Käse, Soße und doppelt Fleisch
Wtedy mówię: FAK, FAK!
Dann sage ich: FAK, FAK!
Ty się gapisz tak jak
Du starrst so, als ob
Chciałbyś zabrać mi smak
Du mir den Geschmack nehmen wolltest
Schylam kark
Ich beuge den Nacken
Nawpycham się tych bułek co dla mnie czułe
Ich stopfe mich mit diesen Brötchen voll, die zärtlich zu mir sind
Potem na odmułę odpalę sobie nową Duę
Dann zur Entspannung lege ich die neue Dua auf
Mam w głowie luzu tandem
Ich habe totale Lockerheit im Kopf
Nie mówi się drugiej osobie źle
Man spricht nicht schlecht über andere
Nie wolno tak
Das darf man nicht
Fe, fe, fe
Pfui, pfui, pfui
Nie mówi się nigdy o sobie źle
Man spricht nie schlecht über sich selbst
Nie wolno tak
Das darf man nicht
Fak, fak, fak
Fak, fak, fak
Nie mówi się drugiej osobie źle
Man spricht nicht schlecht über andere
Nie wolno tak
Das darf man nicht
Fe, fe, fe
Pfui, pfui, pfui
Nie mówi się nigdy o sobie źle
Man spricht nie schlecht über sich selbst
Nie wolno tak
Das darf man nicht
Fak, fak, fak
Fak, fak, fak





Авторы: Mery Spolsky


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.