Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jusqu'où
peut-on
aller
pour
réussir
a
m'énerver
Wie
weit
kann
man
gehen,
um
mich
zur
Weißglut
zu
bringen?
S'immiscer,
s'infiltrer
et
s'inviter
à
discuter
Sich
einmischen,
infiltrieren
und
sich
einladen,
um
zu
diskutieren?
Faire
claquer
son
ratelier,
pour
cracher
sur
le
monde
entier
Dein
Repertoire
an
Gemeinheiten
auspacken,
um
die
ganze
Welt
zu
verachten?
je
crois
bien
que
là
les
bornes
sont
légèrement
dépassées
Ich
glaube,
jetzt
sind
die
Grenzen
wirklich
überschritten.
Tu
me
tapes
sur
les
nerfs
Du
bringst
mich
auf
die
Palme!
Tu
vas
rejoindre
les
faits
divers
Du
wirst
in
die
Schlagzeilen
kommen.
Je
n'en
peux
plus,
la
moutarde
me
monte
au
nez
Ich
kann
es
nicht
mehr
ertragen,
mir
steigt
die
Wut
ins
Gesicht.
J'me
contrôle
plus,
j'ai
les
plombs
qui
vont
sauter
Ich
verliere
die
Kontrolle,
gleich
platze
ich.
Jusqu'où
peut-on
aller
pour
s'acharner
a
me
gonfler
Wie
weit
kann
man
gehen,
um
mich
ständig
zu
provozieren?
Sans
arrêt
gesticuler
le
ridicule
de
ses
idées
Immer
wieder
mit
deinen
lächerlichen
Ideen
herumfuchteln?
D'un
coup
de
coude
bien
placé
et
c'est
mon
verre
que
je
vois
valser
Mit
einem
gut
platzierten
Ellbogen
sehe
ich,
wie
mein
Glas
umfällt.
Je
crois
bien
que
cette
goutte
de
trop
va
me
faire
déborder
Ich
glaube,
dieser
Tropfen
ist
zu
viel
und
lässt
mich
überlaufen.
Tes
délires
donnent
la
nausée,
mais
attention
faut
pas
pousser
Deine
Wahnvorstellungen
sind
widerlich,
aber
pass
auf,
übertreibe
es
nicht.
T'as
gagné,
joli
succès,
pour
ton
matricule
ça
va
barder
Du
hast
gewonnen,
ein
schöner
Erfolg,
für
deine
Personalnummer
wird
es
Ärger
geben.
Je
crois
bien
que
là
les
bornes
sont
largement
dépassées
Ich
glaube,
jetzt
sind
die
Grenzen
weit
überschritten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludovic Berrou, Pierre Le Bourdonnec, Damien Le Bras, Vincent L Hour, Stephane Omnes, Mathieu Person
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.