Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jusqu'où
peut-on
aller
pour
réussir
a
m'énerver
Как
далеко
можно
зайти,
чтобы
меня
вывести
из
себя?
S'immiscer,
s'infiltrer
et
s'inviter
à
discuter
Вмешиваться,
проникать
и
приглашать
себя
на
разговор?
Faire
claquer
son
ratelier,
pour
cracher
sur
le
monde
entier
Хвастаться
своими
достижениями,
чтобы
сплевывать
на
весь
мир?
je
crois
bien
que
là
les
bornes
sont
légèrement
dépassées
Похоже,
ты
перешла
все
границы.
Tu
me
tapes
sur
les
nerfs
Ты
выводишь
меня
из
себя!
Tu
vas
rejoindre
les
faits
divers
Ты
попадёшь
в
криминальные
новости.
Je
n'en
peux
plus,
la
moutarde
me
monte
au
nez
Я
больше
не
могу,
у
меня
всё
кипит
внутри.
J'me
contrôle
plus,
j'ai
les
plombs
qui
vont
sauter
Я
больше
не
контролирую
себя,
у
меня
сейчас
крыша
поедет.
Jusqu'où
peut-on
aller
pour
s'acharner
a
me
gonfler
Как
далеко
можно
зайти,
чтобы
упорно
меня
раздражать?
Sans
arrêt
gesticuler
le
ridicule
de
ses
idées
Постоянно
жестикулировать,
демонстрируя
абсурдность
своих
идей?
D'un
coup
de
coude
bien
placé
et
c'est
mon
verre
que
je
vois
valser
Одним
удачным
толчком,
и
я
вижу,
как
мой
бокал
летит
в
воздух.
Je
crois
bien
que
cette
goutte
de
trop
va
me
faire
déborder
Похоже,
эта
последняя
капля
заставит
меня
переполняться.
Tes
délires
donnent
la
nausée,
mais
attention
faut
pas
pousser
Твои
бредни
вызывают
тошноту,
но
будь
осторожна,
не
перегибай
палку.
T'as
gagné,
joli
succès,
pour
ton
matricule
ça
va
barder
Ты
победила,
отличный
успех,
для
твоего
дела
это
будет
неприятно.
Je
crois
bien
que
là
les
bornes
sont
largement
dépassées
Похоже,
ты
перешла
все
границы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludovic Berrou, Pierre Le Bourdonnec, Damien Le Bras, Vincent L Hour, Stephane Omnes, Mathieu Person
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.