Merzhin - Peur de rien - перевод текста песни на немецкий

Peur de rien - Merzhinперевод на немецкий




Peur de rien
Keine Angst
Lorsque le soleil fût tombé, que les astres pointèrent leur nez
Als die Sonne untergegangen war, als die Sterne ihre Nasen zeigten
L'agitation avait cessé, il n'hésita plus à se montrer
Hatte die Aufregung aufgehört, er zögerte nicht länger, sich zu zeigen
C'était un vieil homme céciteux considéré comme simplet
Es war ein alter, schlichtsinniger Mann, der für einfach gehalten wurde
Seulement toute chose il savait, béni qu'il était des cieux
Doch er wusste alles, gesegnet wie er vom Himmel war
Cet ermite vivait caché à l'abri du temps, des regrets
Dieser Einsiedler lebte versteckt, geschützt vor Zeit und Bedauern
Dans une grotte au sol ensablé munie d'une paillasse pour meubler
In einer Höhle mit sandigem Boden, ausgestattet mit einer Pritsche als Möbelstück
Prends le bon chemin (prends le bon chemin)
Nimm den richtigen Weg (nimm den richtigen Weg)
Ne marche pas dans l'ombre (ne marche pas dans l'ombre)
Wandere nicht im Schatten (wandere nicht im Schatten)
Suis ton instinct (suis ton instinct)
Folge deinem Instinkt (folge deinem Instinkt)
Et n'aie peur de rien (et n'aie peur de rien)
Und fürchte dich vor nichts (und fürchte dich vor nichts)
Plus jamais de chagrin (plus jamais de chagrin)
Nie wieder Kummer (nie wieder Kummer)
Regarde au lointain (regarde au lointain)
Blicke in die Ferne (blicke in die Ferne)
Imagine-toi demain (imagine-toi demain)
Stell dir morgen vor (stell dir morgen vor)
Et ne change plus rien (et ne change plus rien)
Und ändere nichts mehr (und ändere nichts mehr)
Alors que tous les soirs il sortait pour attendre le garçon
Während er jeden Abend hinaushinging, um auf den Jungen zu warten
Que les dieux lui avaient confié pour remplir sa mission
Den die Götter ihm anvertraut hatten, um seine Mission zu erfüllen
Cet enfant un jour arriva, du savoir de l'ermite hérita
Dieser Junge kam eines Tages an und erbte das Wissen des Einsiedlers
Le vieil homme alors lui parla comme au fils qu'il n'avait pas
Der alte Mann sprach dann zu ihm, wie zu dem Sohn, den er nicht hatte
"La mort me poursuit, mon enfant, et j'en suis bien content
"Der Tod verfolgt mich, mein Kind, und ich bin sehr zufrieden damit
Je n'ai plus rien à faire ici, plus haut je vais poursuivre ma vie"
Ich habe hier nichts mehr zu tun, höher werde ich mein Leben fortsetzen"
Prends le bon chemin (prends le bon chemin)
Nimm den richtigen Weg (nimm den richtigen Weg)
Ne marche pas dans l'ombre (ne marche pas dans l'ombre)
Wandere nicht im Schatten (wandere nicht im Schatten)
Suis ton instinct (suis ton instinct)
Folge deinem Instinkt (folge deinem Instinkt)
Et n'aie peur de rien (et n'aie peur de rien)
Und fürchte dich vor nichts (und fürchte dich vor nichts)
Plus jamais de chagrin (plus jamais de chagrin)
Nie wieder Kummer (nie wieder Kummer)
Regarde au lointain (regarde au lointain)
Blicke in die Ferne (blicke in die Ferne)
Imagine-toi demain (imagine-toi demain)
Stell dir morgen vor (stell dir morgen vor)
Et ne change plus rien (et ne change plus rien)
Und ändere nichts mehr (und ändere nichts mehr)
Le regard portant au loin, il meurt sur un lit écrin
Mit dem Blick in die Ferne stirbt er auf einem Bett wie eine Schatulle
Je cherche un sens à ses mimes, lui qui ne peut me parler
Ich suche einen Sinn in seinen Gesten, er, der nicht mit mir sprechen kann
La magie d'ce qu'il voit me fascine et personne ne me comprend
Die Magie dessen, was er sieht, fasziniert mich und niemand versteht mich
Plus haut je crois qu'il est appelé, oui, partir je dois le laisser
Höher glaube ich, dass er gerufen wird, ja, ich muss ihn gehen lassen
Plus jamais à la dérive, la lumière nous parviendra
Nie wieder treiben, das Licht wird uns erreichen
Nous serons tous illuminés et plus de place pour l'ombre
Wir werden alle erleuchtet sein und es wird keinen Platz mehr für Schatten geben
Prends le bon chemin (prends le bon chemin)
Nimm den richtigen Weg (nimm den richtigen Weg)
Ne marche pas dans l'ombre (ne marche pas dans l'ombre)
Wandere nicht im Schatten (wandere nicht im Schatten)
Suis ton instinct (suis ton instinct)
Folge deinem Instinkt (folge deinem Instinkt)
Et n'aie peur de rien (et n'aie peur de rien)
Und fürchte dich vor nichts (und fürchte dich vor nichts)
Plus jamais de chagrin (plus jamais de chagrin)
Nie wieder Kummer (nie wieder Kummer)
Regarde au lointain (regarde au lointain)
Blicke in die Ferne (blicke in die Ferne)
Imagine-toi demain (imagine-toi demain)
Stell dir morgen vor (stell dir morgen vor)
Et ne change plus rien (et ne change plus rien)
Und ändere nichts mehr (und ändere nichts mehr)





Авторы: Ludovic Berrou, Pierre Le Bourdonnec, Damien Le Bras, Vincent L Hour, Stephane Omnes, Mathieu Person


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.