Mes Aieux - Histoire De Peur - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mes Aieux - Histoire De Peur




Histoire De Peur
История страха
Quand le curé Lamontagne est monté dans la chaire
Когда кюре Ламонтань поднялся на кафедру,
Son sermon du dimanche était on ne peut plus clair
Его воскресная проповедь была более чем ясна:
Y a quelqu'un quelque part qui a faire quequ'chose
Кто-то где-то, должно быть, сделал что-то,
Pour que sur nous la colère du bon Dieu explose
Раз на нас обрушился гнев Господень.
Notre paisible village est en proie au malheur
Нашу мирную деревню преследует несчастье,
Trois morts plutôt étranges dans les dernières 48 heures
Три довольно странные смерти за последние 48 часов.
Invoquons sa clémence, paroissiens à genoux
Взываем к его милосердию, прихожане, на колени,
Et faisons pénitence car le malin est parmi nous
И покаемся, ибо зло среди нас.
Sur le parvis, ça jase, il pleut des suspicions
На паперти перешёптываются, подозрения витают в воздухе,
Et tous les soupçons pointent dans la même direction
И все подозрения указывают в одном направлении.
C'est que dans le fond du rang vient de s'installer
Дело в том, что в конце поселения недавно обосновалась
Une famille d'intrigants aux allures d' étrangers
Семья интриганов с виду иностранцев.
En plus on ne les a jamais vus à la messe
Более того, их никогда не видели на мессе,
Ajoute en insistant la veuve Latendresse
Многозначительно добавила вдова Латандресс.
Puis le groupe se sépare sous un ciel de charbon
Затем группа расходится под угольно-черным небом,
L'orage se prépare, tout l'monde rentre à la maison
Собирается гроза, все возвращаются домой.
C'est une histoire de peur
Это история о страхе,
C'est comme une vue d'horreur
Это как сцена из фильма ужасов,
En noir et blanc
Черно-белого.
Sur le chemin du retour, la veuve presse le pas
По дороге домой вдова ускоряет шаг,
Scrute les alentours pour qu'on ne la suive pas
Осматривается по сторонам, чтобы убедиться, что за ней не следят.
Et c'est le souffle court qu'elle arrive au logis
Задыхаясь, она добирается до дома,
S'embarre à double tour, se cache sous le lit
Запирает дверь на все замки, прячется под кроватью.
Puis sa raison s'emballe, son pouls s'accélère
Её разум лихорадочно работает, пульс учащается,
Elle imagine le mal rentrer par en arrière
Она представляет, как зло проникает через чёрный ход.
Ne prenons pas de chance et barricadons-nous
Не будем рисковать, нужно забаррикадироваться.
Elle va chercher des planches, un marteau et des clous
Она идёт за досками, молотком и гвоздями.
Les portes et les fenêtres chaque issue sera bouchée
Двери и окна, каждая щель будет забита.
Dehors, c'est la tempête, le ciel est déchainé
На улице бушует ненастье, небо разрывается.
Elle allume un lampion, elle éteint toutes les lumières
Она зажигает свечу, гасит весь свет.
La sueur perle sur son front, elle récite une prière
Пот катится по её лбу, она читает молитву.
Soudain la foudre s'abat à deux pas de chez elle
Внезапно молния ударяет в двух шагах от дома,
Et dans un sursaut son bras accroche la chandelle
И вздрогнув, она задевает свечу рукой.
Le reste, comment dire, s'est déroulé vite comme l'éclair
Дальше, как бы это сказать, всё произошло молниеносно.
Le feu s'est propagé partout dans la chaumière
Огонь охватил хижину.
C'est une histoire de peur
Это история о страхе,
C'est comme une vue d'horreur
Это как сцена из фильма ужасов,
En noir et blanc
Черно-белого.
V'là l'grand vent, v'là l'ouragan
Вот и сильный ветер, вот и ураган,
Le vent qui souffle en noir et blanc
Ветер, что дует в чёрно-белых тонах.
V'là l'grand vent, le vent méchant
Вот и сильный ветер, ветер злой,
Qui souffle sur la nuit des temps
Что веет сквозь века.
Le lendemain, aux aurores, comme il fallait s'y attendre
На следующее утро, на рассвете, как и следовало ожидать,
De la maison et du corps, ne restait qu'un tas de cendres
От дома и тела осталась лишь груда пепла.
A cent lieues des braises fumantes résonnaient encore les cris
Вдали от дымящихся углей всё ещё раздавались крики,
Que la pauvre vieille implorante a hurlés toute la nuit
Которые бедная старушка издавала всю ночь.
Sûr et certain qu'en temps normal on serait sorti pour la sauver
Конечно, в обычное время мы бы вышли её спасать,
Mais la nuit quand rôde le mal c'est un tit-peu plus compliqué
Но ночью, когда зло бродит на свободе, всё немного сложнее.
La peur fait fondre le courage et dilue chaque goutte de sang froid
Страх плавит мужество, разбавляет каждую каплю хладнокровия,
Jusqu'au levant malgré le tapage, personne n'a levé le petit doigt
До самого рассвета, несмотря на шум, никто и пальцем не пошевелил.
Personne, sauf la famille d'étranges qui furent retrouvés sur les lieux
Никто, кроме семьи чужаков, которых нашли на месте происшествия.
Des seaux d'eau pendant des phalanges, mais tout ça c'est de la poudre aux yeux
С ведрами воды наперевес, но всё это просто показуха.
Ils ont beau grimer, jouer les braves, leur seule présence en est la preuve
Они могут сколько угодно притворяться, строить из себя героев, но их присутствие здесь всё доказывает.
Faut pas nous prendre pour des caves, on sait qui a brûlé la veuve
Не надо принимать нас за дураков, мы знаем, кто сжёг вдову.
V'là l'grand vent, v'là l'ouragan
Вот и сильный ветер, вот и ураган,
Le vent qui souffle en noir et blanc
Ветер, что дует в чёрно-белых тонах.
V'là l'grand vent, le vent méchant
Вот и сильный ветер, ветер злой,
Qui souffle sur la nuit des temps
Что веет сквозь века.
C'est une histoire de peur
Это история о страхе,
C'est comme une vue d'horreur
Это как сцена из фильма ужасов,
En noir et blanc
Черно-белого.





Авторы: Marc Andre Paquet, Marie Helene Fortin, Frederic Giroux, Stephane James Archambault, Benoit Archambault


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.