Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Résultat
choc
des
dernières
élections
Schockergebnis
der
letzten
Wahlen
Idées
recyclées,
sondages
d'opinions
Recycelte
Ideen,
Meinungsumfragen
Candidat-vedette,
mise
en
pli
plus-que-parfaite
et
poignées
de
main
bidon
Starkandidat,
mehr-als-perfekte
Frisur
und
falsches
Händeschütteln
La
valse
des
votes
pour
un
oui,
pour
un
non
Der
Walzer
der
Stimmen
für
ein
Ja,
für
ein
Nein
La
peur
est
un
leurre
et
on
mord
à
l'hameçon
Die
Angst
ist
ein
Köder,
und
wir
beißen
an
Tu
peux
rien
y
faire,
l'injustice
prolifère
et
l'espoir
se
morfond
Du
kannst
nichts
dagegen
tun,
die
Ungerechtigkeit
wuchert
und
die
Hoffnung
stirbt
C'est
une
valse
populaire
Das
ist
ein
Volkswalzer
Un
pas
devant,
deux
pas
derrière
Ein
Schritt
vor,
zwei
Schritte
zurück
Danse
avec
moi,
jolie
bergère
Tanz
mit
mir,
hübsche
Schäferin
Ne
me
pose
pas
de
questions
Stell
mir
keine
Fragen
Oublie
un
peu
tes
moutons
Vergiss
ein
wenig
deine
Schafe
Faisons
comme
eux,
comme
le
monde,
tournons
en
rond,
tournons
Machen
wir
es
wie
sie,
wie
die
Welt,
drehen
wir
uns
im
Kreis,
drehen
wir
uns
Variette
à
paillettes
pour
capter
l'attention
Glitzer-Varieté,
um
die
Aufmerksamkeit
zu
fesseln
Des
gros
plans
payants
pour
Vidéotron
Zahlende
Nahaufnahmen
für
Vidéotron
Une
piasse
par
appel
pour
sauver
la
belle
Annabelle
en
pseudo-formation
Ein
Dollar
pro
Anruf,
um
die
schöne
Annabelle
in
Pseudo-Ausbildung
zu
retten
Clones
en
devenir
de
la
diva
Dion
Werdende
Klone
der
Diva
Dion
Bien
mauvaise
nouvelle
pour
les
gosseux
de
chansons
Sehr
schlechte
Nachrichten
für
die
Liedermacher
Ça
prend
toute
la
place,
la
culture
de
masse
est
gavée
de
bonbons
Das
nimmt
den
ganzen
Platz
ein,
die
Massenkultur
wird
mit
Bonbons
vollgestopft
C'est
une
valse
douce-amère
Das
ist
ein
bittersüßer
Walzer
Une
valse
qui
brasse
des
grosses
affaires
Ein
Walzer,
der
große
Geschäfte
macht
Danse
avec
moi,
jolie
bergère
Tanz
mit
mir,
hübsche
Schäferin
Ne
me
demande
pas
mon
nom
Frag
mich
nicht
nach
meinem
Namen
Laisse
derrière
tous
tes
moutons
Lass
all
deine
Schafe
zurück
Faisons
comme
eux,
comme
le
monde,
tournons
en
rond,
tournons
Machen
wir
es
wie
sie,
wie
die
Welt,
drehen
wir
uns
im
Kreis,
drehen
wir
uns
Méga-compagnies,
expansions
et
fusions
Mega-Konzerne,
Expansionen
und
Fusionen
Une
autre
année
record,
profit
de
cent
millions
Noch
ein
Rekordjahr,
hundert
Millionen
Gewinn
Nouvelle
stratégie,
belle
philosophie
d'entreprise
et
restructuration
Neue
Strategie,
schöne
Unternehmensphilosophie
und
Umstrukturierung
Mises
à
pied
massives,
coupures
et
compressions
Massenentlassungen,
Kürzungen
und
Einsparungen
Les
ressources
s'épuisent,
y'a
pus
d'jus
dans
l'citron
Die
Ressourcen
gehen
zur
Neige,
es
ist
kein
Saft
mehr
in
der
Zitrone
On
marche
sur
la
braise,
dans
la
chambre
des
fournaises
on
rajoute
du
charbon
Wir
gehen
über
Glühkohlen,
im
Heizraum
legen
wir
Kohle
nach
C'est
une
valse
incendiaire
Das
ist
ein
brandgefährlicher
Walzer
Une
valse
dont
tu
es
prisonnière
Ein
Walzer,
dessen
Gefangene
du
bist
Danse
avec
moi,
jolie
bergère
Tanz
mit
mir,
hübsche
Schäferin
Peu
à
peu,
tu
devines
mon
nom
Nach
und
nach
errätst
du
meinen
Namen
Tu
veux
r'tourner
à
tes
moutons
Du
willst
zu
deinen
Schafen
zurückkehren
Mais
tu
es
comme
le
monde,
prise
dans
le
tourbillon
Aber
du
bist
wie
die
Welt,
gefangen
im
Wirbelsturm
Invasion
de
l'Empire
jusque
dans
ton
salon
Invasion
des
Imperiums
bis
in
dein
Wohnzimmer
Alerte
aux
terroristes,
nouvelle
inquisition
Terroralarm,
neue
Inquisition
Oiseaux
de
fer,
croisades
militaires,
feu
de
l'enfer
au
nom
du
Dieu
Pognon
Eiserne
Vögel,
Militärkreuzzüge,
Höllenfeuer
im
Namen
des
Gottes
Mammon
État
policier
pour
calmer
les
tensions
Polizeistaat,
um
die
Spannungen
zu
beruhigen
Si
tu
ouvres
la
bouche,
tu
goûteras
du
bâton
Wenn
du
den
Mund
aufmachst,
kriegst
du
den
Stock
zu
spüren
Au
bout
du
compte,
la
liberté
a
honte
de
ce
qu'on
fait
en
son
nom
Letzten
Endes
schämt
sich
die
Freiheit
für
das,
was
in
ihrem
Namen
getan
wird
C'est
une
valse
meurtrière
Das
ist
ein
mörderischer
Walzer
Une
valse
vieille
comme
la
terre
Ein
Walzer,
alt
wie
die
Erde
Danse
avec
moi
jolie
bergère
Tanz
mit
mir
hübsche
Schäferin
Pendant
que
tu
dansais
au
bras
du
démon
Während
du
am
Arm
des
Dämons
tanztest
Ils
se
sont
sauvés
tes
moutons
Sind
sie
davongelaufen,
deine
Schafe
Ils
sont
comme
le
monde,
crisse
de
triste
conclusion,
ils
se
sont
jetés
en
bas
du
pont
Sie
sind
wie
die
Welt,
verdammt
trauriges
Fazit,
sie
haben
sich
von
der
Brücke
gestürzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephane Archambault, Eric Desranleau, Marie Helene Fortin, Frederic Giroux, Marc Andre Paquet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.