Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zapach Lasu (36,6 version)
Duft des Waldes (36,6 Version)
I
nawet
jakbym
musiał
iść
pod
prąd
Und
selbst
wenn
ich
gegen
den
Strom
schwimmen
müsste
Zabiorę
Ciebie
daleko
stąd,
Ciebie
daleko
stąd
Nehme
ich
dich
weit
weg
von
hier,
dich
weit
weg
von
hier
Inni
mogą
mówić,
że
to
błąd
Andere
mögen
sagen,
dass
es
ein
Fehler
ist
Zabiorę
Ciebie
daleko
stąd,
Ciebie
daleko
stąd
Nehme
ich
dich
weit
weg
von
hier,
dich
weit
weg
von
hier
Nawet
jak
miałbym
iść
w
nieznane,
aż
za
horyzont
Selbst
wenn
ich
ins
Unbekannte
gehen
müsste,
bis
hinter
den
Horizont
I
sił
brać
nie
będzie
skąd
Und
keine
Kraft
mehr
hätte,
sie
irgendwoher
zu
nehmen
To
obiecuję
Tobie
to
So
verspreche
ich
dir
das
Zabiorę
Cię
daleko
stąd
Nehme
ich
dich
weit
weg
von
hier
Zabiorę
Cię
z
dala
od
zgiełku
miast
Ich
nehme
dich
mit,
weg
vom
Lärm
der
Städte
Z
dala
od
strachu,
przemocy
i
z
dala
od
kłamstw
Weg
von
Angst,
Gewalt
und
weg
von
Lügen
Gdzie
ludzie
na
co
dzień
nie
noszą
mask
Wo
die
Menschen
im
Alltag
keine
Masken
tragen
A
małe
różnice
tu
nie
dzielą
nas,
o
nie
Und
kleine
Unterschiede
uns
hier
nicht
trennen,
oh
nein
Gdzie
nie
budzi
w
nocy
płacz
i
wrzask
Wo
nachts
kein
Weinen
und
Schreien
weckt
Gdzie
nie
budzi
mnie
LEDów
blask,
ale
słońca
brzask
Wo
mich
nicht
der
Glanz
von
LEDs
weckt,
sondern
die
Morgendämmerung
Jedyny
dźwięk
to
gąłęzi
trzask
pod
nogami
Das
einzige
Geräusch
ist
das
Knacken
von
Ästen
unter
den
Füßen
I
czuję,
że
Bóg
jest
z
nami
Und
ich
fühle,
dass
Gott
mit
uns
ist
Kładę
na
skale
dłoń,
czuję
wibrację
ziemi
Ich
lege
meine
Hand
auf
den
Fels,
spüre
die
Vibration
der
Erde
Widzę
dzięki
niej
jak
żyjemy
ogłupieni
Ich
sehe
dank
ihr,
wie
verdummt
wir
leben
W
sieci
razem
złapani,
a
jednak
rozdzieleni
Im
Netz
zusammen
gefangen,
und
doch
getrennt
Rozmawiamy
ze
sobą
jakbyśmy
byli
głuchoniemi
Wir
reden
miteinander,
als
wären
wir
taubstumm
Ciągle
mówisz
mi,
że
nie
masz
czasu
Du
sagst
mir
ständig,
dass
du
keine
Zeit
hast
Dla
mnie
czas
nie
istnieje,
kiedy
czuję
zapach
lasu
Für
mich
existiert
die
Zeit
nicht,
wenn
ich
den
Duft
des
Waldes
rieche
I
nawet
jakbym
musiał
iść
pod
prąd
Und
selbst
wenn
ich
gegen
den
Strom
schwimmen
müsste
Zabiorę
Ciebie
daleko
stąd,
Ciebie
daleko
stąd
Nehme
ich
dich
weit
weg
von
hier,
dich
weit
weg
von
hier
Inni
mogą
mówić,
że
to
błąd
Andere
mögen
sagen,
dass
es
ein
Fehler
ist
Zabiorę
Ciebie
daleko
stąd,
Ciebie
daleko
stąd
Nehme
ich
dich
weit
weg
von
hier,
dich
weit
weg
von
hier
Nawet
jak
miałbym
iść
w
nieznane,
aż
za
horyzont
Selbst
wenn
ich
ins
Unbekannte
gehen
müsste,
bis
hinter
den
Horizont
I
sił
brać
nie
będzie
skąd
Und
keine
Kraft
mehr
hätte,
sie
irgendwoher
zu
nehmen
To
obiecuję
Tobie
to
So
verspreche
ich
dir
das
Zabiorę
Cię
daleko
stąd
Nehme
ich
dich
weit
weg
von
hier
Gdzie
życie
płynie
własnym
tempem
i
nie
liczymy
czasu
Wo
das
Leben
im
eigenen
Tempo
fließt
und
wir
die
Zeit
nicht
zählen
Rytm
nadaje
bęben
i
czuć
zapach
lasu
Den
Rhythmus
gibt
die
Trommel
vor
und
man
riecht
den
Duft
des
Waldes
Stań
na
chwilę,
weź
głęboki
wdech
Halte
einen
Moment
inne,
atme
tief
ein
Nie
ciągle
robisz
za
trzech,
swojej
woli
wbrew
Nicht
ständig
für
drei
arbeiten,
gegen
deinen
Willen
I
potem
mówisz,
że
to
stres
i
pech
Und
dann
sagst
du,
es
sei
Stress
und
Pech
Odnajduję
spokój
ducha
pośród
skał
i
drzew
Ich
finde
Seelenfrieden
zwischen
Felsen
und
Bäumen
Bosa
stopa
stąpa
na
mech
Der
nackte
Fuß
tritt
auf
Moos
W
tempie
górskich
potoków
płynie
moja
krew
Im
Tempo
der
Gebirgsbäche
fließt
mein
Blut
Kładę
na
skale
dłoń,
czuję
wibrację
ziemi
Ich
lege
meine
Hand
auf
den
Fels,
spüre
die
Vibration
der
Erde
Widzę
dzięki
niej
jak
żyjemy
ogłupieni
Ich
sehe
dank
ihr,
wie
verdummt
wir
leben
W
sieci
razem
złapani,
a
jednak
rozdzieleni
Im
Netz
zusammen
gefangen,
und
doch
getrennt
Rozmawiamy
ze
sobą
jakbyśmy
byli
głuchoniemi
Wir
reden
miteinander,
als
wären
wir
taubstumm
Ciągle
mówisz
mi,
że
nie
masz
czasu
Du
sagst
mir
ständig,
dass
du
keine
Zeit
hast
Dla
mnie
czas
nie
istnieje,
kiedy
czuję
zapach
las
Für
mich
existiert
die
Zeit
nicht,
wenn
ich
den
Duft
des
Waldes
rieche
I
nawet
jakbym
musiał
iść
pod
prąd
Und
selbst
wenn
ich
gegen
den
Strom
schwimmen
müsste
Zabiorę
Ciebie
daleko
stąd,
Ciebie
daleko
stąd
Nehme
ich
dich
weit
weg
von
hier,
dich
weit
weg
von
hier
Inni
mogą
mówić,
że
to
błąd
Andere
mögen
sagen,
dass
es
ein
Fehler
ist
Zabiorę
Ciebie
daleko
stąd,
Ciebie
daleko
stąd
Nehme
ich
dich
weit
weg
von
hier,
dich
weit
weg
von
hier
Nawet
jak
miałbym
iść
w
nieznane,
aż
za
horyzont
Selbst
wenn
ich
ins
Unbekannte
gehen
müsste,
bis
hinter
den
Horizont
I
sił
brać
nie
będzie
skąd
Und
keine
Kraft
mehr
hätte,
sie
irgendwoher
zu
nehmen
To
obiecuję
Tobie
to
So
verspreche
ich
dir
das
Zabiorę
Cię
daleko
stąd
Nehme
ich
dich
weit
weg
von
hier
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Welsh, Wayne Thompson
Альбом
36,6
дата релиза
13-10-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.