Текст и перевод песни Meshuggah - Bleed (Bonus Track Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bleed (Bonus Track Live)
Кровоточить (Бонусный трек вживую)
Beams
of
fire
sweep
through
my
head
Огненные
лучи
пронзают
мою
голову,
Thrusts
of
pain
increasingly
engaged
Приступы
боли
всё
сильнее,
Sensory
receptors
succumb
Сенсорные
рецепторы
сдают,
I
am
no
one
now
only
agony
Я
никто,
лишь
агония.
My
crimson
liquid
so
frantically
spilled
Моя
багровая
жидкость
безудержно
льётся,
- The
ruby
fluid
of
life
unleashed
— Рубиновая
жидкость
жизни
вырывается
на
свободу.
Ripples
ascend
to
the
surface
of
my
eyes
Рябь
поднимается
к
поверхности
моих
глаз,
Their
red
pens
drawing
at
random,
at
will
Их
красные
перья
рисуют
хаотично,
по
своей
воле.
A
myriad
pains
begotten
in
their
wake
Бесчисленная
боль
рождается
в
их
следе,
- The
bastard
spawn
of
a
mutinous
self
— Ублюдочное
отродье
мятежного
"я".
The
regurgitation
of
my
micro
nemesis
Извержение
моего
микро-немезиса,
- Salivating
red
at
the
prospect
of
my
ruin,
my
doom
— Слюнявого
красного,
предвкушающего
мой
крах,
мою
гибель.
Malfunction
the
means
for
its
ascent
Неисправность
– средство
его
восхождения,
Bloodletting
the
stringent
voice
to
beckon
my
soul
Кровопускание
– властный
голос,
влекущий
мою
душу.
So
futile
any
resisting
tension
Так
тщетно
любое
сопротивление,
As
death-induced
mechanics
propel
its
growth
Когда
механика
смерти
подталкивает
его
рост.
The
implement,
the
device
of
my
extinction
Орудие,
устройство
моего
уничтожения,
- The
terminating
clockwork
of
my
gleeful
bane
— Смертельные
часы
моей
злорадствующей
погибели.
The
definitive
scourge
of
its
mockery
Окончательный
бич
его
насмешки,
- The
end-art
instruments
lethality
attained
— Смертоносные
инструменты
искусства
конца.
Heed
- it
commands,
heed
my
will
Слушай
– оно
повелевает,
слушай
мою
волю,
Bleed
- it
says,
bleed
you
will
Кровоточи
– оно
говорит,
кровоточи
ты
будешь.
Falling
into
the
clarity
of
undoing
Падаю
в
ясность
разрушения,
Scornful
gods
haggle
for
my
soul
Злобные
боги
торгуются
за
мою
душу.
Minds
eye
flickers
and
vellicates
as
I
let
go
Внутренний
взор
мерцает
и
трепещет,
когда
я
отпускаю,
Taunting
whispers
accompany
my
deletion
Насмешливый
шёпот
сопровождает
мое
исчезновение.
A
sneering
grin,
the
voice
of
my
reaper
Ухмыляющаяся
усмешка,
голос
моего
жнеца,
- Chanting
softly
the
song
of
depletion
— Тихо
поёт
песню
истощения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Haake, Maarten Hagstroem, Jens Kidman, Fredrik Thordendal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.