Текст и перевод песни Meshuggah - Concatenation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
stale
organic
cage
incarceration
I'm
in
the
stranger
me
Затхлая
органическая
клетка
заточение
в
которой
я
нахожусь
чужой
я
(Lost
in
corporeal
inanity)
(Теряется
в
телесном
безумии)
The
user
of
my
face
beneath
its
guise
I
rot
a
paradox
in
terms
Пользователь
моего
лица
под
его
личиной
я
гнию
парадокс
в
терминах
(I
am
now
what
I'm
not)
(Теперь
я
тот,
кем
не
являюсь)
Interconnected,
fused
my
words
are
its
thoughts
Взаимосвязанные,
слитые,
мои
слова
- это
его
мысли.
I
now
share
my
self
with
my
reflection
Теперь
я
делюсь
собой
со
своим
отражением.
Straining
to
divide
our
twined
formation
Напрягаясь,
чтобы
разделить
наш
сплоченный
строй.
Duality
within
singularity
Двойственность
внутри
сингулярности
(I'm
forlorn
in
my
own
withering
soul)
(Я
одинок
в
своей
увядающей
душе)
Racked
by
continuous
waves
of
dissolution
Терзаемый
непрерывными
волнами
разрушения.
My
Gemini
mind
the
creator
of
the
undulation
Мой
разум
Близнеца
создатель
волнений
I
strain
to
untangle
these
malignant
bonds
Я
напрягаюсь,
чтобы
распутать
эти
порочные
узы.
To
become
again
the
one
that
I
was
Чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был.
Coalescence
done
the
merging
complete,
the
sentence
carried
out
Слияние
завершено,
слияние
завершено,
приговор
приведен
в
исполнение.
(I'm
condemned
for
eternity)
(Я
приговорен
к
вечности)
The
confluence
our
interwound
flows
surges
not
to
be
fused
Слияние
наши
переплетенные
потоки
вздымаются
не
для
того
чтобы
слиться
воедино
(Now
combined,
intertwined)
(Теперь
объединены,
переплетены)
In
this
mental
cage
we
absorb
our
selves
В
этой
ментальной
клетке
мы
поглощаем
самих
себя.
The
only
certainty
is
my
suffering
Единственная
уверенность-это
мои
страдания.
My
mind
in
constant
pleas
for
an
end
to
this
concatenation
Мой
разум
постоянно
умоляет
положить
конец
этому
слиянию.
A
struggle
all
in
vain
we're
both
the
same
Борьба
напрасна
мы
оба
одинаковы
(A
withering
soul
torn
by
the
attempts
of
regeneration)
(Увядающая
душа,
истерзанная
попытками
возрождения)
My
Gemini
mind
the
obstacle
of
my
redemption
Мой
разум
Близнеца
препятствие
на
пути
моего
искупления
I
strain
to
elude
the
face
of
my
other
self
Я
напрягаюсь,
чтобы
избежать
лица
моего
другого
"я".
To
become
again
the
one
that
I
was
Чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был.
Plug
me
in,
reconnect
me
to
my
self
Подключи
меня,
соедини
меня
с
самим
собой.
Plug
me
in,
reconnect
me
to
my
soul
Подключи
меня,
соедини
меня
с
моей
душой.
Gone
are
all
my
hopes
all
my
vain
illusions
deceived
I
dwell
in
me
Исчезли
все
мои
надежды
все
мои
тщетные
иллюзии
обманутые
я
живу
в
себе
In
the
core
of
my
agony
I
fade
in
this
duress
В
самой
сердцевине
своей
агонии
я
растворяюсь
в
этом
принуждении.
I'm
weakening
the
one
who
claimed
my
front
is
now
the
claimant
Я
ослабляю
того,
кто
заявлял,
что
мой
фронт
теперь
претендент.
(A
withering
soul
torn
by
this
antipolar
mental
integration)
(Увядающая
душа,
раздираемая
этой
антиполярной
ментальной
интеграцией)
My
divided
mind
a
system
split
in
two
creations
Мой
разделенный
разум
система
расколотая
на
два
творения
I
strain
to
reach
the
separation
tools
to
be
again
the
one
that
I
was
Я
напрягаюсь,
чтобы
дотянуться
до
инструментов
разделения,
чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был.
Into
the
core
of
self,
the
neuro-axis,
I
fade
within
the
fading
core
of
self
В
сердцевину
самого
себя,
в
нейро-ось,
я
растворяюсь
в
угасающем
ядре
самого
себя.
I
am
gone-bound,
lost,
away,
phased
out,
non-existing
Я
ушел-связанный,
потерянный,
далеко,
постепенно
исчезающий,
несуществующий.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haake Tomas Nils, Thordendal Fredrik Carl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.