Meshuggah - Debt of Nature - перевод текста песни на немецкий

Debt of Nature - Meshuggahперевод на немецкий




Debt of Nature
Schuld der Natur
A stale organic cage. incarceration.
Ein schaler organischer Käfig. Einkerkerung.
I'm in the stranger: me. (Lost in corporeal inanity)
Ich bin im Fremden: ich. (Verloren in körperlicher Nichtigkeit)
The user of my face; beneath its guise I rot.
Der Benutzer meines Gesichts; unter seinem Schein verrotte ich.
A paradox in terms. (I am now what I'm not)
Ein Paradoxon in Begriffen. (Ich bin jetzt, was ich nicht bin)
Interconnected, fused.
Miteinander verbunden, verschmolzen.
My words are its thoughts. I now share my self with my reflection.
Meine Worte sind seine Gedanken. Ich teile jetzt mein Selbst mit meiner Reflexion.
Straining to divide our twined formation. Duality within singularity.
Ich strenge mich an, unsere verflochtene Formation zu teilen. Dualität innerhalb der Singularität.
(I'm forlorn in my own withering soul,
(Ich bin verlassen in meiner eigenen welkenden Seele,
Racked by continuous waves of dissolution
Gequält von ständigen Wellen der Auflösung
My gemini mind the creator of the undulation.
Mein Zwillingsgeist, der Schöpfer der Welle.
I strain to untangle these malignant bonds,
Ich strenge mich an, diese bösartigen Bande zu entwirren,
To become again the one that I was)
Um wieder der zu werden, der ich war)
Coalescence done, the merging complete,
Verschmelzung vollzogen, die Vereinigung abgeschlossen,
The sentence carried out. (I'm condemned for eternity)
Das Urteil vollstreckt. (Ich bin für die Ewigkeit verdammt)
The confluence, our interwound flows;
Der Zusammenfluss, unsere ineinander verschlungenen Ströme;
Surges not to be fused. (Now combined, intertwined)
Wogen, die nicht verschmelzen sollen. (Jetzt kombiniert, verflochten)
In this mental cage we absorb our
In diesem mentalen Käfig absorbieren wir unsere
Selves. The only certainty is my suffering.
Selbste. Die einzige Gewissheit ist mein Leiden.
My mind in constant pleas for an end to this
Mein Geist in ständigen Bitten um ein Ende dieser
Concatenation. A struggle all in vain, we're both the same.
Verkettung. Ein Kampf ganz umsonst, wir sind beide gleich.
(A withering soul torn by the attempts of
(Eine welkende Seele, zerrissen von den Versuchen der
Regeneration. My gemini mind the obstacle of my redemption.
Regeneration. Mein Zwillingsgeist, das Hindernis meiner Erlösung.
I strain to elude the face of my other
Ich strenge mich an, dem Gesicht meines anderen
Self. To become again the one that i was)
Selbstes zu entkommen. Um wieder der zu werden, der ich war)
Plug me in, reconnect me to my self.
Schließ mich an, verbinde mich wieder mit meinem Selbst.
Plug me in, reconnect me to my soul.
Schließ mich an, verbinde mich wieder mit meiner Seele.
Gone are all my hopes, all my vain illusions.
Vergangen sind all meine Hoffnungen, all meine eitlen Illusionen.
Deceived I dwell in me. In the core of my agony.
Getäuscht verweile ich in mir. Im Kern meiner Agonie.
I fade in this duress. I'm weakening.
Ich verblasse in diesem Zwang. Ich werde schwächer.
The one who claimed my front is now the claimant of my soul.
Derjenige, der meine Front beanspruchte, ist jetzt der Anwärter auf meine Seele.
(A withering soul torn by this antipolar mental
(Eine welkende Seele, zerrissen von dieser antipolaren mentalen
Integration. My divided mind a system split in two creations.
Integration. Mein geteilter Geist, ein System, aufgeteilt in zwei Schöpfungen.
I strain to reach the separation
Ich strenge mich an, die Trennung zu erreichen
Tools, to be again the one that i was)
Werkzeuge, um wieder der zu werden, der ich war)
Into the core of self, the neuro-axis, I fade
In den Kern des Selbst, die Neuro-Achse, entschwinde ich
Within the fading core of self I am...
Innerhalb des schwindenden Kerns des Selbst bin ich...
Gone-bound, lost, away, phased out, non-existing
Entschwunden, verloren, weg, ausgelöscht, nicht existent





Авторы: Jens Kidman, Fredrik Thordendal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.