Текст и перевод песни Meshuggah - Elastic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Assembled
from
dead
incompatible
pieces;
Livid
fragments
regenerated.
Собранный
из
мертвых,
несовместимых
кусков;
Мертвенно-бледные
фрагменты,
регенерированные.
Decomposing
bits
of
organic
matter,
brought
to
life,
revived.
Разлагающиеся
кусочки
органической
материи,
возвращенные
к
жизни,
оживленные.
A
fluid,
limbless,
sickening
shape,
a
faltering
semi-floating
cluster.
Текучая,
без
конечностей,
тошнотворная
форма,
колеблющееся,
полупарящее
скопление.
Its
sole
purpose
of
creation;
To
burst
the
imagination
blood
surge.
Единственная
цель
его
создания
- вызвать
воображаемый
прилив
крови.
Defying
the
mould
of
human
flesh.
Smashing
the
wall
of
beliefs.
Бросающий
вызов
форме
человеческой
плоти.
Разрушающий
стены
убеждений.
A
sight
to
bring
insanity
to
all
dimensional
reality.
Зрелище,
несущее
безумие
во
все
измерения
реальности.
Carved
from
thoughts
unthought
into
a
graphic,
visible
delusion
of
life.
Вырезанный
из
немыслимых
мыслей
в
графическую,
видимую
иллюзию
жизни.
A
twisted
display
of
dehumanized
features,
by
cells
reflected,
refracted.
Искаженное
отображение
дегуманизированных
черт,
отраженных
и
преломленных
клетками.
A
frantic
dancing
of
particles,
in
pathetic
attempt
at
rendering
flesh;
Неистовый
танец
частиц
в
жалкой
попытке
изобразить
плоть;
Swirling
to
project
the
illusion
of
shape,
form,
dimension
and
mass.
Кружащихся,
чтобы
создать
иллюзию
формы,
облика,
измерения
и
массы.
(Eyes
not
made
for
watching.
Thousand
watt
obsidian
bulbs;
(Глаза,
не
созданные
для
наблюдения.
Тысячеваттные
обсидиановые
лампы;
Reflective,
obversed.
The
only
view
is
the
barren
self)
Отражающие,
обращенные
внутрь.
Единственный
вид
- бесплодное
"я")
A
walking
translucent
entity.
Void,
suspended.
Inviolate
by
rules,
all
standards
of
existence.
Ходячая
полупрозрачная
сущность.
Пустая,
подвешенная.
Неприкосновенная
правилами,
всеми
стандартами
существования.
An
electrified
vapor-cloud.
A
skein
of
bone
and
tissue.
Наэлектризованное
облако
пара.
Паутина
из
костей
и
тканей.
An
atrocity,
a
liquid
form
unshaped
to
the
organic
norm.
Уродство,
жидкая
форма,
не
соответствующая
органической
норме.
A
mind
not
filled
with
thoughts,
but
a
random
flickering
static.
Разум,
наполненный
не
мыслями,
а
случайным
мерцающим
статическим
шумом.
A
soulless
creature
un-alive;
I'm
the
un-human
elastic.
Бездушное
существо,
неживое;
я
— нечеловеческий
эластичный.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marten Hans Hagstrom, Tomas Nils Haake
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.