Messiah - Duele - перевод текста песни на немецкий

Duele - Messiahперевод на немецкий




Duele
Es tut weh
Cuando un amor se va, ya no hay que mirar atrás,
Wenn eine Liebe geht, sollte man nicht mehr zurückblicken,
Por eso tienes algo verdadero lo tienes que valorar,
Deshalb, wenn du etwas Wahres hast, musst du es wertschätzen,
Cuando un amor se va, no hay nada que remediar,
Wenn eine Liebe geht, gibt es nichts mehr zu retten,
Dice un refrán: cuando un amor se va,
Ein Sprichwort sagt: Wenn eine Liebe geht,
Cuando un amor se va no vuelve,
Wenn eine Liebe geht, kommt sie nicht zurück,
Nadie puede resucitar los sentimientos cuando mueren,
Niemand kann Gefühle wiederbeleben, wenn sie sterben,
No me vuelvo a enamorar, no si esta vez seré fuerte... n
Ich verliebe mich nicht wieder, ich weiß nicht, ob ich diesmal stark sein werde... n
O me quiero encariñar de alguien que a cambio no me
Oder ich will mich an jemanden binden, der mich im Gegenzug nicht
Quiere, a veces enamorarse es muy bonito pero casi siempre duele.
Will, manchmal ist Verlieben sehr schön, aber fast immer tut es weh.
Casi siempre duele equivocarse, duele enamorarse,
Fast immer tut es weh, sich zu irren, es tut weh, sich zu verlieben,
Entregarse en cuerpo y alma a una persona que
Sich mit Leib und Seele einer Person hinzugeben, die
No supo amarte, a una persona que no supo cuidarte
Nicht wusste, wie man dich liebt, einer Person, die nicht wusste, wie man auf dich aufpasst
Y fue tan fácil largarse, cuando las noches estaban
Und für die es so einfach war zu gehen, als die Nächte
Oscuras, no estuvieron ahí para consolarte, y lo más
Dunkel waren, war sie nicht da, um dich zu trösten, und das
Duro es estar enamorado, de un amor imposible,
Schwierigste ist es, verliebt zu sein, in eine unmögliche Liebe,
A una esperanza aferrado...
An eine Hoffnung geklammert...
Asfixiado de alguien que no te
Erstickt an jemandem, der dich nicht
Quiere, el amor es lindo pero a veces duele.
Will, Liebe ist schön, aber manchmal tut sie weh.
Dicen que uno no sabe lo que tiene hasta que lo pierde
Man sagt, man weiß nicht, was man hat, bis man es verliert
Y que el amor cuando se va no vuelve
Und dass die Liebe, wenn sie geht, nicht zurückkehrt
Si tienes algo verdadero, valóralo que hoy todo es pasajero.
Wenn du etwas Wahres hast, schätze es wert, denn heute ist alles vergänglich.
Cuando un amor se va no vuelve,
Wenn eine Liebe geht, kommt sie nicht zurück,
Nadie puede resucitar los sentimientos cuando mueren,
Niemand kann Gefühle wiederbeleben, wenn sie sterben,
No me vuelvo a enamorar, no si esta vez seré fuerte... n
Ich verliebe mich nicht wieder, ich weiß nicht, ob ich diesmal stark sein werde... n
O me quiero encariñar de alguien que a cambio no me
Oder ich will mich an jemanden binden, der mich im Gegenzug nicht
Quiere, a veces enamorarse es muy bonito pero casi siempre duele.
Will, manchmal ist Verlieben sehr schön, aber fast immer tut es weh.
Al amor le di recreo, cupido no me escribas que ya yo no creo,
Der Liebe habe ich eine Pause gegeben, Amor, schreib mir nicht, denn ich glaube nicht mehr,
Muchas cartas al correo,
Viele Briefe in der Post,
Solicitudes que no acepto, mensajes que ya ni leo,
Anfragen, die ich nicht annehme, Nachrichten, die ich nicht einmal mehr lese,
Cuando un amor se va, hay que dejarlo ir, no cortarle las alas,
Wenn eine Liebe geht, muss man sie gehen lassen, ihr nicht die Flügel stutzen,
No vale insistir y se fue (fue),
Es lohnt sich nicht darauf zu bestehen, und wenn sie ging (ging sie),
Porque encontró alguien, que le dió lo que no pude brindarle.
Weil sie jemanden fand, der ihr gab, was ich ihr nicht bieten konnte.
Y duele saber que ya no quieres eso que un día fue especial,
Und es tut weh zu wissen, dass du das nicht mehr willst, was einst besonders war,
Ahora se muere (me duele),
Jetzt stirbt es (es tut mir weh),
Ver como los sentimientos que un día fueron reales ahora se mueren
Zu sehen, wie die Gefühle, die einst real waren, jetzt sterben
Me duele (me duele),
Es tut mir weh (es tut mir weh),
Verte sola en ese cuarto llorando,
Dich allein in diesem Zimmer weinen zu sehen,
Sabiendo que este loco por ti se muere.
Wissend, dass dieser Verrückte nach dir stirbt.
Ahora fue que me di cuenta que uno no
Jetzt erst habe ich bemerkt, dass man nicht
Sabe lo que tiene hasta que lo pierde.
Weiß, was man hat, bis man es verliert.
Cuando un amor se va no vuelve,
Wenn eine Liebe geht, kommt sie nicht zurück,
Nadie puede resucitar los sentimientos cuando mueren,
Niemand kann Gefühle wiederbeleben, wenn sie sterben,
No me vuelvo a enamorar, no si esta vez seré fuerte... n
Ich verliebe mich nicht wieder, ich weiß nicht, ob ich diesmal stark sein werde... n
O me quiero encariñar de alguien que a cambio no me
Oder ich will mich an jemanden binden, der mich im Gegenzug nicht
Quiere, a veces enamorarse es muy bonito pero casi siempre duele
Will, manchmal ist Verlieben sehr schön, aber fast immer tut es weh





Авторы: Benito Emmanuel García, Stivi Randy Alvarez, Yazid Rivera Lopez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.