Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
un
amor
se
va,
ya
no
hay
que
mirar
atrás,
Wenn
eine
Liebe
geht,
sollte
man
nicht
mehr
zurückblicken,
Por
eso
sí
tienes
algo
verdadero
lo
tienes
que
valorar,
Deshalb,
wenn
du
etwas
Wahres
hast,
musst
du
es
wertschätzen,
Cuando
un
amor
se
va,
no
hay
nada
que
remediar,
Wenn
eine
Liebe
geht,
gibt
es
nichts
mehr
zu
retten,
Dice
un
refrán:
cuando
un
amor
se
va,
Ein
Sprichwort
sagt:
Wenn
eine
Liebe
geht,
Cuando
un
amor
se
va
no
vuelve,
Wenn
eine
Liebe
geht,
kommt
sie
nicht
zurück,
Nadie
puede
resucitar
los
sentimientos
cuando
mueren,
Niemand
kann
Gefühle
wiederbeleben,
wenn
sie
sterben,
No
me
vuelvo
a
enamorar,
no
sé
si
esta
vez
seré
fuerte...
n
Ich
verliebe
mich
nicht
wieder,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
diesmal
stark
sein
werde...
n
O
me
quiero
encariñar
de
alguien
que
a
cambio
no
me
Oder
ich
will
mich
an
jemanden
binden,
der
mich
im
Gegenzug
nicht
Quiere,
a
veces
enamorarse
es
muy
bonito
pero
casi
siempre
duele.
Will,
manchmal
ist
Verlieben
sehr
schön,
aber
fast
immer
tut
es
weh.
Casi
siempre
duele
equivocarse,
duele
enamorarse,
Fast
immer
tut
es
weh,
sich
zu
irren,
es
tut
weh,
sich
zu
verlieben,
Entregarse
en
cuerpo
y
alma
a
una
persona
que
Sich
mit
Leib
und
Seele
einer
Person
hinzugeben,
die
No
supo
amarte,
a
una
persona
que
no
supo
cuidarte
Nicht
wusste,
wie
man
dich
liebt,
einer
Person,
die
nicht
wusste,
wie
man
auf
dich
aufpasst
Y
fue
tan
fácil
largarse,
cuando
las
noches
estaban
Und
für
die
es
so
einfach
war
zu
gehen,
als
die
Nächte
Oscuras,
no
estuvieron
ahí
para
consolarte,
y
lo
más
Dunkel
waren,
war
sie
nicht
da,
um
dich
zu
trösten,
und
das
Duro
es
estar
enamorado,
de
un
amor
imposible,
Schwierigste
ist
es,
verliebt
zu
sein,
in
eine
unmögliche
Liebe,
A
una
esperanza
aferrado...
An
eine
Hoffnung
geklammert...
Asfixiado
de
alguien
que
no
te
Erstickt
an
jemandem,
der
dich
nicht
Quiere,
el
amor
es
lindo
pero
a
veces
duele.
Will,
Liebe
ist
schön,
aber
manchmal
tut
sie
weh.
Dicen
que
uno
no
sabe
lo
que
tiene
hasta
que
lo
pierde
Man
sagt,
man
weiß
nicht,
was
man
hat,
bis
man
es
verliert
Y
que
el
amor
cuando
se
va
no
vuelve
Und
dass
die
Liebe,
wenn
sie
geht,
nicht
zurückkehrt
Si
tienes
algo
verdadero,
valóralo
que
hoy
todo
es
pasajero.
Wenn
du
etwas
Wahres
hast,
schätze
es
wert,
denn
heute
ist
alles
vergänglich.
Cuando
un
amor
se
va
no
vuelve,
Wenn
eine
Liebe
geht,
kommt
sie
nicht
zurück,
Nadie
puede
resucitar
los
sentimientos
cuando
mueren,
Niemand
kann
Gefühle
wiederbeleben,
wenn
sie
sterben,
No
me
vuelvo
a
enamorar,
no
sé
si
esta
vez
seré
fuerte...
n
Ich
verliebe
mich
nicht
wieder,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
diesmal
stark
sein
werde...
n
O
me
quiero
encariñar
de
alguien
que
a
cambio
no
me
Oder
ich
will
mich
an
jemanden
binden,
der
mich
im
Gegenzug
nicht
Quiere,
a
veces
enamorarse
es
muy
bonito
pero
casi
siempre
duele.
Will,
manchmal
ist
Verlieben
sehr
schön,
aber
fast
immer
tut
es
weh.
Al
amor
le
di
recreo,
cupido
no
me
escribas
que
ya
yo
no
creo,
Der
Liebe
habe
ich
eine
Pause
gegeben,
Amor,
schreib
mir
nicht,
denn
ich
glaube
nicht
mehr,
Muchas
cartas
al
correo,
Viele
Briefe
in
der
Post,
Solicitudes
que
no
acepto,
mensajes
que
ya
ni
leo,
Anfragen,
die
ich
nicht
annehme,
Nachrichten,
die
ich
nicht
einmal
mehr
lese,
Cuando
un
amor
se
va,
hay
que
dejarlo
ir,
no
cortarle
las
alas,
Wenn
eine
Liebe
geht,
muss
man
sie
gehen
lassen,
ihr
nicht
die
Flügel
stutzen,
No
vale
insistir
y
sí
se
fue
(fue),
Es
lohnt
sich
nicht
darauf
zu
bestehen,
und
wenn
sie
ging
(ging
sie),
Porque
encontró
alguien,
que
le
dió
lo
que
no
pude
brindarle.
Weil
sie
jemanden
fand,
der
ihr
gab,
was
ich
ihr
nicht
bieten
konnte.
Y
duele
saber
que
ya
no
quieres
eso
que
un
día
fue
especial,
Und
es
tut
weh
zu
wissen,
dass
du
das
nicht
mehr
willst,
was
einst
besonders
war,
Ahora
se
muere
(me
duele),
Jetzt
stirbt
es
(es
tut
mir
weh),
Ver
como
los
sentimientos
que
un
día
fueron
reales
ahora
se
mueren
Zu
sehen,
wie
die
Gefühle,
die
einst
real
waren,
jetzt
sterben
Me
duele
(me
duele),
Es
tut
mir
weh
(es
tut
mir
weh),
Verte
sola
en
ese
cuarto
llorando,
Dich
allein
in
diesem
Zimmer
weinen
zu
sehen,
Sabiendo
que
este
loco
por
ti
se
muere.
Wissend,
dass
dieser
Verrückte
nach
dir
stirbt.
Ahora
fue
que
me
di
cuenta
que
uno
no
Jetzt
erst
habe
ich
bemerkt,
dass
man
nicht
Sabe
lo
que
tiene
hasta
que
lo
pierde.
Weiß,
was
man
hat,
bis
man
es
verliert.
Cuando
un
amor
se
va
no
vuelve,
Wenn
eine
Liebe
geht,
kommt
sie
nicht
zurück,
Nadie
puede
resucitar
los
sentimientos
cuando
mueren,
Niemand
kann
Gefühle
wiederbeleben,
wenn
sie
sterben,
No
me
vuelvo
a
enamorar,
no
sé
si
esta
vez
seré
fuerte...
n
Ich
verliebe
mich
nicht
wieder,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
diesmal
stark
sein
werde...
n
O
me
quiero
encariñar
de
alguien
que
a
cambio
no
me
Oder
ich
will
mich
an
jemanden
binden,
der
mich
im
Gegenzug
nicht
Quiere,
a
veces
enamorarse
es
muy
bonito
pero
casi
siempre
duele
Will,
manchmal
ist
Verlieben
sehr
schön,
aber
fast
immer
tut
es
weh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benito Emmanuel García, Stivi Randy Alvarez, Yazid Rivera Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.