Текст и перевод песни Mesut Kurtis - Anty (Al-Hijab)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anty (Al-Hijab)
Ты (Аль-Хиджаб)
ﺃﻧﺖِ
ﻳﺎ
ﻃﻬﺮ
ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ
Ты
— чистота
жизни,
ﻭﺭﺑﻴﻊ
ﺍﻷﻣﻨﻴﺎﺕ
И
весна
желаний.
ﺃﻧﺖِ
ﻳﺎ
ﻧﻮﺭﺍ
ﺗﺠﻠّﻰ
Ты
— свет,
что
проявился,
ﺑﺎﻋﺜﺎ
ﺧﻴﺮ
ﺍﻟﺼﻔﺎﺕ
Излучая
лучшие
качества.
ﺑﺎﻟﺤﺠﺎﺏ
ﺍﺯﺩﺕِ
ﻃُﻬﺮﺍ
В
хиджабе
ты
стала
еще
чище,
ﻭﻣﻸﺕ
ﺍﻟﻜﻮﻥ
ﺑﺸﺮﺍ
И
наполнила
мир
радостью.
ﺻﺮﺕِ
ﺑﺎﻹﻳﻤﺎﻥ
ﺷﻤﺴﺎ
Своей
верой
ты
стала
солнцем
ﻓﻰ
ﺳﻤﺎﺀ
ﺍﻟﻤﺆﻣﻨﺎﺕ
На
небе
верующих.
(You
are
the
purity
of
life
(Ты
— чистота
жизни
And
the
spring
of
wishes
И
весна
желаний.
You
are
a
light
that
manifested
itself
Ты
— свет,
что
проявился,
Emitting
the
best
qualities
Излучая
лучшие
качества.
With
your
veil
(hijab)
your
purity
has
increased
С
хиджабом
твоя
чистота
возросла,
And
you've
filled
the
universe
with
cheerfulness
И
ты
наполнила
вселенную
радостью.
With
your
faith
(iman)
you
became
a
sun
Со
своей
верой
ты
стала
солнцем
In
the
sky
of
believers
На
небе
верующих.
ﺃﻧﺖِ
ﻳﺎ
ﻃﻬﺮ
ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ
Ты
— чистота
жизни,
ﻭﺭﺑﻴﻊ
ﺍﻷﻣﻨﻴﺎﺕ
И
весна
желаний.
ﺃﻧﺖِ
ﻳﺎ
ﻧﻮﺭﺍ
ﺗﺠﻠّﻰ
Ты
— свет,
что
проявился,
ﺑﺎﻋﺜﺎ
ﺧﻴﺮ
ﺍﻟﺼﻔﺎﺕ
Излучая
лучшие
качества.
ﺍﻋﻠﻤﻲ
ﺃﻥَّ
ﺭﺅﻳﺎﻙ
Знай,
что
один
твой
вид
ﺗﻤﻸ
ﺍﻟﻘﻠﺐ
ﺣﻴﺎﺀ
Наполняет
сердце
скромностью
и
сдержанностью.
ﺃﺧﺒﺮﻳﻨﻰ
ﻣﻦ
ﺳﻮﺍﻙِ
Скажи
мне,
кто
еще,
кроме
тебя,
ﻳﻤﻸ
ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ
ﺿﻴﺎﺀ
Наполняет
мир
светом?
ﺇﺑﻌﺜﻰ
ﻓﻴﻨﺎ
ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ
Возроди
в
нас
дух
жизни,
ﻳﺎ
ﻣﻨﺎﺭﺍ
ﻟﻠﻬﺪﻯ
О,
минарет
наставления,
ﻳﺎ
ﻋﺒﻴﺮﺍ
ﻗﺪ
ﺷﺪﺍ
О,
благоухание,
что
поет,
ﺑﺎﻟﺤﺠﺎﺏ
ﻭﺍﻟﺼﻼﺓ
С
хиджабом
и
молитвой,
ﺑﺎﻟﺤﻴﺎﺀ
ﻭﺍﻟﻀﻴﺎﺀ
Со
скромностью
и
светом.
ﺑﺎﻟﺤﺠﺎﺏ
ﻭﺍﻟﺤﻴﺎﺀ
С
хиджабом
и
скромностью.
(You
are
the
purity
of
life
(Ты
— чистота
жизни
And
the
spring
of
wishes
И
весна
желаний.
You
are
a
light
that
manifested
itself
Ты
— свет,
что
проявился,
Emitting
the
best
qualities
Излучая
лучшие
качества.
Know
that
seeing
you
Знай,
что
вид
тебя
Fills
the
heart
with
modesty
and
reserve
Наполняет
сердце
скромностью
и
сдержанностью.
Tell
me
who
else
but
you
Скажи,
кто
еще,
кроме
тебя,
Fills
the
world
with
light
Наполняет
мир
светом?
Rejuvenate
the
spirit
of
life
within
us
Возроди
дух
жизни
в
нас,
You,
O
minaret
of
guidance
О,
минарет
руководства,
O
fragrance
that
sings
out
О,
благоухание,
что
звенит,
With
the
veil,
and
with
prayer
Хиджабом
и
молитвой,
With
modesty,
and
with
light
Скромностью
и
светом.
With
the
veil
С
хиджабом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Beloved
дата релиза
25-06-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.