Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
laisse
pas
t'manger
dans
la
main
si
t'as
le
coeur
dessus
Lass
nicht
zu,
dass
sie
dich
aus
der
Hand
fressen,
wenn
du
dein
Herz
daran
hängst.
Et
c'est
pas
des
OPPS
mais
c'est
la
vie
qui
m'a
déçu
Und
es
sind
keine
Gegner,
sondern
das
Leben,
das
mich
enttäuscht
hat.
J'te
rassure
j'ai
jamais
sé-çu
j'les
vois
l'faire
pour
50k
vues
Ich
versichere
dir,
ich
habe
nie
betrogen,
ich
sehe,
wie
sie
es
für
50k
Aufrufe
tun.
Si
j'compte
tout
c'que
j'ai
fait
d'bon
coeur
y'a
plus
d'50k
dûs
dûs
Wenn
ich
alles
zusammenzähle,
was
ich
guten
Herzens
getan
habe,
sind
es
mehr
als
50k
Schulden.
À
trop
fumer
cette
drogue
c'est
sûr
que
je
finis
dépressif
Vom
vielen
Rauchen
dieses
Zeugs
werde
ich
sicher
depressiv.
J'affronte
tous
mes
problèmes
j'vois
ma
kichta
désépaissir
Ich
stelle
mich
all
meinen
Problemen
und
sehe,
wie
mein
Geldbeutel
immer
dünner
wird.
L'alim
c'est
mon
frigo
moi
dehors
c'est
mon
toit
Die
Nahrung
ist
mein
Kühlschrank,
draußen
ist
mein
Dach.
Papa
m'a
dit
avant
d'devoir
couper
la
main
coupe
toi
un
doigt
Papa
sagte
mir,
bevor
du
dir
die
Hand
abschneiden
musst,
schneide
dir
einen
Finger
ab.
Et
jme
sens
bien
quand
la
vie
t'mets
des
tartes
gros
y'a
pas
plus
réel
Und
ich
fühle
mich
gut,
wenn
das
Leben
dir
eine
Ohrfeige
gibt,
es
gibt
nichts
Realeres.
T'as
mal
t'a
donné
ta
confiance,
ouais
mais
elle
a
pas
pleuré
elle
Du
hast
Schmerzen,
du
hast
dein
Vertrauen
geschenkt,
aber
sie
hat
nicht
geweint.
Triste
à
dire
les
égoïstes
ne
parlent
jamais
au
pluriel
Traurig
zu
sagen,
Egoisten
sprechen
nie
im
Plural.
Même
si
j'pleure
c'est
pas
la
honte
sinon
ça
sortirait
du
khel
Auch
wenn
ich
weine,
ist
es
keine
Schande,
sonst
käme
es
aus
dem
Herzen.
J'rappe
ma
géné
j'rap
mon
temps
y'en
a
des
choses
à
dire
Ich
rappe
meine
Gene,
ich
rappe
meine
Zeit,
es
gibt
viel
zu
sagen.
Vu
qu'on
veut
pas
faire
comme
les
grands
Weil
wir
nicht
wie
die
Erwachsenen
sein
wollen,
Ça
fait
déguste
le
p'tit
Nadir
ekelt
das
den
kleinen
Nadir
an.
Mon
p'tit
couz
il
a
15
ans
il
a
enterré
son
premier
sang
Mein
kleiner
Cousin
ist
15,
er
hat
sein
erstes
Blut
begraben.
Vé
comme
ils
grandissent
les
p'tits
il
va
fumer
son
premier
100
Sieh,
wie
die
Kleinen
aufwachsen,
er
wird
seine
ersten
100
rauchen.
J'ai
pas
froissé
mon
premier
sac
j'ai
cash
tout
mis
en
pochon
Ich
habe
meine
erste
Tüte
nicht
zerknittert,
ich
habe
alles
in
Tütchen
gesteckt.
Faut
une
bonne
gestion
du
stress
quand
t'es
chargé
d'vant
les
cochons
Man
braucht
ein
gutes
Stressmanagement,
wenn
man
vor
den
Bullen
beladen
ist.
Parano
sur
les
bords
en
vrai
j'gamberge
direct
au
pire
Paranoid
am
Rande,
ich
denke
direkt
an
das
Schlimmste.
J'ai
vu
qu'la
vie
faut
rester
terre
à
terre
et
pas
être
utopique
Ich
habe
gesehen,
dass
man
im
Leben
bodenständig
und
nicht
utopisch
sein
muss.
Et
j'danse
avec
ma
peine
Und
ich
tanze
mit
meinem
Schmerz.
Tous
les
soirs
j'trinque
avec
la
haine
Jeden
Abend
trinke
ich
mit
dem
Hass.
J'peux
rien
y
faire
c'est
dans
l'ADN
Ich
kann
nichts
dagegen
tun,
es
liegt
in
der
DNA.
J'fais
des
adresses
toute
la
journée
Ich
mache
den
ganzen
Tag
Adressen.
4-5
arrêts
dans
la
tournée
4-5
Stopps
auf
der
Tour.
Et
même
pour
rhay
j'ai
plus
l'temps
Und
selbst
für
Sex
habe
ich
keine
Zeit
mehr.
J'suis
au
palais
procès
ajourné
Ich
bin
im
Gericht,
der
Prozess
wurde
vertagt.
Y'aura
toujours
des
revendeurs
dans
la
zone
Es
wird
immer
Dealer
in
der
Gegend
geben.
Y'aura
toujours
des
armes
cachées
dans
la
home
Es
wird
immer
Waffen
geben,
die
im
Haus
versteckt
sind.
T'sais
que
la
maille
ça
change
la
donne
Du
weißt,
dass
Geld
alles
verändert.
J'ai
fait
les
liasses
j'ai
fait
les
diplômes
Ich
habe
die
Scheine
gemacht,
ich
habe
die
Diplome
gemacht.
Faut
passer
à
autre
chose
maintenant
Ich
muss
jetzt
zu
etwas
anderem
übergehen.
J'ai
galéré
depuis
longtemps
Ich
habe
lange
gelitten.
Et
dans
la
zone
j'ai
fait
mon
temps
Und
in
der
Gegend
habe
ich
meine
Zeit
verbracht.
Les
FDP
c'est
pas
nous
Die
Hurensöhne
sind
nicht
wir.
J'suis
pas
né
pour
briller
en
plus
de
ça
on
est
grillés
Ich
bin
nicht
geboren,
um
zu
glänzen,
außerdem
sind
wir
aufgeflogen.
Elle
commence
voir
à
vieillir
j'veux
plus
voir
ma
mère
crier
Sie
fängt
an,
älter
zu
werden,
ich
will
meine
Mutter
nicht
mehr
schreien
sehen.
Ils
ont
créé
les
billets
pour
qu'on
s'tue
pour
les
billets
Sie
haben
das
Geld
erfunden,
damit
wir
uns
dafür
umbringen.
J'fais
que
d'me
bousiller
la
beuh
dans
le
gosier
Ich
zerstöre
mich
nur
noch,
das
Gras
in
der
Kehle.
Les
p'tits
regardent
plus
scarface
maintenant
c'est
Romanzo
Criminel
Die
Kleinen
schauen
nicht
mehr
Scarface,
jetzt
ist
es
Romanzo
Criminale.
Détaille
à
l'opinel
s'refaire
comme
la
bande
au
libanais
Mit
dem
Opinel-Messer
klein
schneiden,
sich
erholen
wie
die
Bande
des
Libanesen.
La
mode
s'est
broliqué
au
bar,
tête
de
trépané
Der
Trend
ist,
sich
an
der
Bar
zu
bewaffnen,
Kopf
eines
Trepanierten.
Les
nouvelles
adresses
telegram
les
potos
qui
faut
dépanner
Die
neuen
Telegram-Adressen,
die
Kumpels,
denen
man
aushelfen
muss.
Dans
l'bâtiment
du
fantôme
j'vois
des
daronnes
sous
crack
Im
Gebäude
des
Phantoms
sehe
ich
Mütter
auf
Crack.
Et
pour
s'payer
une
galette
c'est
du
kamasutra
Und
um
sich
einen
Keks
zu
kaufen,
ist
es
Kamasutra.
J'veux
plus
voir
des
camés
sous
crack
Ich
will
keine
Junkies
mehr
auf
Crack
sehen.
Prend
ta
coke
ou
trace
Nimm
dein
Koks
oder
hau
ab.
J'vois
des
shmits
relaxés
alors
qu'ils
t'éclatent
pour
un
outrage
Ich
sehe
Bullen,
die
freigelassen
werden,
obwohl
sie
dich
für
eine
Beleidigung
fertigmachen.
Et
j'danse
avec
ma
peine
Und
ich
tanze
mit
meinem
Schmerz.
Tous
les
soirs
j'trinque
avec
la
haine
Jeden
Abend
trinke
ich
mit
dem
Hass.
J'peux
rien
y
faire
c'est
dans
l'ADN
Ich
kann
nichts
dagegen
tun,
es
liegt
in
der
DNA.
J'fais
des
adresses
toute
la
journée
Ich
mache
den
ganzen
Tag
Adressen.
4-5
arrêts
dans
la
tournée
4-5
Stopps
auf
der
Tour.
Et
même
pour
rhay
j'ai
plus
l'temps
Und
selbst
für
Sex
habe
ich
keine
Zeit
mehr.
J'suis
au
palais
procès
ajourné
Ich
bin
im
Gericht,
der
Prozess
wurde
vertagt.
Y'aura
toujours
des
revendeurs
dans
la
zone
Es
wird
immer
Dealer
in
der
Gegend
geben.
Y'aura
toujours
des
armes
cachées
dans
la
home
Es
wird
immer
Waffen
geben,
die
im
Haus
versteckt
sind.
T'sais
que
la
maille
ça
change
la
donne
Du
weißt,
dass
Geld
alles
verändert.
J'ai
fait
les
liasses
j'ai
fait
les
diplômes
Ich
habe
die
Scheine
gemacht,
ich
habe
die
Diplome
gemacht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hatem Terbah, Pierre Daems
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.