Metallica - The Struggle Within - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Metallica - The Struggle Within




Reaching out for something you've got to feel
Тянуться к чему-то, что ты должен почувствовать.
While clutching to what you had thought was real
Цепляясь за то, что ты считал реальным.
Kicking at a dead horse pleases you
Тебе приятно пинать мертвую лошадь.
No way of showing your gratitude
Нет способа выразить свою благодарность.
S-s-so many things you don't want to do
С-с-так много вещей, которые ты не хочешь делать.
What is it? What have you got to lose?
Что это? что тебе терять?
What the hell? What the hell?
Какого черта? какого черта?
What is that you think you're gonna find?
Что, по-твоему, ты найдешь?
Hypocrite, hypocrite
Лицемер, лицемер!
Boredom sets into the boring mind
Скука поселяется в скучном разуме.
(Struggle within) it suits you fine
(Внутренняя борьба) тебе это очень идет.
(Struggle within) your ruined
(Внутренняя борьба) ты разрушен.
(Struggle within) you seal your own coffin
(Внутренняя борьба) ты запечатываешь свой собственный гроб.
(Struggle within) the struggling within
(Внутренняя борьба) внутренняя борьба
Home is not a home, it becomes a hell
Дом-это не дом, он превращается в ад.
Turning it into your prison cell
Превращая его в свою тюремную камеру.
Advantages are taken, not handed out
Преимущества берутся, а не раздаются.
While you struggle inside your hell
Пока ты бьешься в своем аду
(Reaching out) reaching out
(Протягивает руку) протягивает руку
Grabbing for something you've got to feel
Хватаясь за что-то, что ты должен чувствовать.
(Closing in) closing in
(Приближается) приближается
The pressure upon you is so unreal
Давление на тебя так нереально.
(Struggle within) it suits you fine
(Внутренняя борьба) тебе это очень идет.
(Struggle within) your ruin
(Внутренняя борьба) твоя гибель.
(Struggle within) you seal your own coffin
(Внутренняя борьба) ты запечатываешь свой собственный гроб.
(Struggle within) struggling within
(Внутренняя борьба) внутренняя борьба
Struggle
Борьба
Go!
Вперед!
Reaching out for something you've got to feel
Тянуться к чему-то, что ты должен почувствовать.
While clutching to what you had thought was real
Цепляясь за то, что ты считал реальным.
What the hell?
Какого черта?
What is it you think you're gonna find?
Что, по-твоему, ты найдешь?
Hypocrite
Лицемер
Boredom sets into the boring mind
Скука поселяется в скучном разуме.
(Struggle within) it suits you fine
(Внутренняя борьба) тебе это очень идет.
(Struggle within) your ruin
(Внутренняя борьба) твоя гибель.
(Struggle within) you seal your own coffin
(Внутренняя борьба) ты запечатываешь свой собственный гроб.
(Struggle within) the struggling within
(Внутренняя борьба) внутренняя борьба





Авторы: LARS ULRICH, JAMES HETFIELD


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.