Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あれは昭和59年
私が生まれた故郷は
Es
war
im
Jahr
Showa
59,
in
meiner
Heimat,
wo
ich
geboren
wurde,
三月の春を運ぼうとしていたときだった
als
der
März
gerade
den
Frühling
bringen
wollte.
父はいませんが
何故だか笑って暮らせていた
Mein
Vater
war
nicht
da,
aber
irgendwie
konnten
wir
lachend
leben.
これはありふれたものじゃない
母賛歌だ
Dies
ist
nichts
Alltägliches,
es
ist
eine
Hymne
an
die
Mutter.
涙
私に見せずに朝も昼も夜も働き眠りに落ちる横顔を
Dein
Profil
im
Einschlafen,
nachdem
du
morgens,
mittags
und
nachts
gearbeitet
hattest,
ohne
mir
deine
Tränen
zu
zeigen
–
見逃すことなく見ていた
das
sah
ich,
ohne
es
je
zu
übersehen.
太陽よりずっと大きく
あたたかい
あなたの愛は
Deine
Liebe,
viel
größer
und
wärmer
als
die
Sonne,
こんな弱い弱い私に「世界一強い子」だと誇ってくれました
hat
mich,
so
schwach,
schwach
ich
auch
war,
stolz
„das
stärkste
Kind
der
Welt“
genannt.
母よ
母よ
感謝してます
Mutter,
oh
Mutter,
ich
danke
dir.
寛大なる私の母よ
Meine
großmütige
Mutter.
響け賛歌
大地の如く
Erklinge,
Hymne,
wie
die
Erde.
励ましてくれてありがとう
Danke,
dass
du
mich
ermutigt
hast.
故郷から夢追って
街から街へ渡り続け
Von
der
Heimat
aus
meinen
Träumen
nachjagend,
zog
ich
weiter
von
Stadt
zu
Stadt.
二人三脚で生きてきました
Wir
sind
Seite
an
Seite
durchs
Leben
gegangen.
私にはただ一人あなたを喜ばせる使命がいつもあるのです
Ich
habe
immer
nur
die
eine
Mission,
dich
glücklich
zu
machen.
例え耐え忍ぶ日にも
共に夢を追ってくれる日々も
Selbst
an
Tagen
des
Ausharrens,
und
an
Tagen,
an
denen
du
mit
mir
Träume
verfolgst,
その言葉なき笑顔の向こうに
明日への一踏を
hinter
diesem
wortlosen
Lächeln
gabst
du
mir
den
Schritt
für
morgen,
私にくれました
hast
du
ihn
mir
gegeben.
母よ
母よ
感謝してます
Mutter,
oh
Mutter,
ich
danke
dir.
自分自身にシラケた夜も
Selbst
in
Nächten,
in
denen
ich
von
mir
selbst
angewidert
war,
響け賛歌
私の心
Erklinge,
Hymne,
mein
Herz.
すくい上げてくれてありがとう
Danke,
dass
du
mich
aufgefangen
hast.
太陽よりずっと大きく
あたたかい
あなたの愛は
Deine
Liebe,
viel
größer
und
wärmer
als
die
Sonne,
こんな弱い弱い私に「世界一強い子」だと誇ってくれました
hat
mich,
so
schwach,
schwach
ich
auch
war,
stolz
„das
stärkste
Kind
der
Welt“
genannt.
母よ
母よ
感謝してます
Mutter,
oh
Mutter,
ich
danke
dir.
家族よ心しっかり結んで
Familie,
lasst
uns
unsere
Herzen
fest
verbinden.
響け賛歌
大地の如く
Erklinge,
Hymne,
wie
die
Erde.
今あなたのために捧げます
Jetzt
widme
ich
sie
dir.
励ましてくれてありがとう
Danke,
dass
du
mich
ermutigt
hast.
すくい上げてくれてありがとう
Danke,
dass
du
mich
aufgefangen
hast.
私を生んでくれてありがとう
Danke,
dass
du
mir
das
Leben
geschenkt
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Metis, metis
Альбом
母賛歌
дата релиза
20-02-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.