Текст песни и перевод на русский Metsatöll - Katk Kutsariks
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katk Kutsariks
Чума в Ямщиках
Regi
täna
me
külla
tõi
koolnu,
Сегодня
чума
в
нашу
деревню
мертвеца
привезла,
Ruun
härmas
korskas
ta
een.
Иней
на
гриве
его
коня
поседел.
Külm
keha,
manalan
naaldnu.
Холодное
тело,
преисподней
дань,
Katk
ise
oll′
ajajaks
eel.
Сама
Чума
возницей
была.
Me
külades
peeti
veel
pidu,
В
наших
деревнях
еще
пировали,
Juba
räästatest
jooksis
kui
verd,
С
крыш
уже
кровь,
словно
дождь,
стекала,
Mattis
tare
udu,
Туман
дома
окутывал,
Laulu
lõbusat
laulis
veel
bard:
Веселую
песню
пел
еще
бард:
"Jäi
vaiki
su
kalestund
pale,
"Замолкло
твое
скорбное
лицо,
Suul
vaikuse
külm
surmaruun.
На
устах
холодная
печать
смерти.
Kustus
inimvare,
Где
человеческое
достоинство?
Lõppis
verevõlg
koolnukuun."
Кровавая
месть
луны
мертвецов
закончилась."
Ja
neidude
kiharaid
valgeid
И
девичьи
белые
кудри
Ehtis
kevadelillede
pärg.
Украшал
венок
весенних
цветов.
Toas
ehteks
kased,
В
доме
украшеньем
— березы,
Mõdu
rüüpas
põrandamuld.
Земля
на
полу
влагу
пила.
Väits
taga
selja,
Чума
за
спиной,
Tõrju
ta
välja,
Прогони
ее
вон,
Raiu
ta
valjad,
Разруби
ее
упряжь,
Rapi
taa
kooljakatk
tuhatnelja!
Прогони
прочь
смертельную
чуму
в
тысячу
раз!
Väits
taga
selja,
rüpes
muld,
Чума
за
спиной,
земля
пьет
влагу,
Tõrju
ta
välja,
sülga
tuld,
Прогони
ее
вон,
брось
в
огонь,
Raiu
ta
valjad,
suudel
sulg,
Разруби
ее
упряжь,
поцелуй
перо,
Rapi
taa
kooljakatk
tuhatnelja!
Прогони
прочь
смертельную
чуму
в
тысячу
раз!
Väits
taga
selja,
rüpes
muld,
Чума
за
спиной,
земля
пьет
влагу,
Tõrju
ta
välja,
sülga
tuld,
Прогони
ее
вон,
брось
в
огонь,
Raiu
ta
valjad,
muld
on
muld,
Разруби
ее
упряжь,
прах
есть
прах,
Rapi
taa
kooljakatk
tuhatnelja!
Прогони
прочь
смертельную
чуму
в
тысячу
раз!
Lävel
astus
siis
kõhetu
võõras,
На
пороге
возник
жуткий
незнакомец,
Suul
mänglemas
naeratus
lai.
На
лице
играла
широкая
улыбка.
Küsimata,
kui
varas,
Без
спроса,
словно
вор,
Katk
koolnu
kesk
põrandat
lõi.
Чума
мертвеца
посреди
пола
бросила.
"Ära
tule"
oli
hilja
nüüd
öelda,
"Не
приходи"
- было
поздно
говорить,
Surm
sisse
kui
palutud
sai,
Смерть
вошла,
как
желанный
гость,
Hetk
lastud
mööda
Мгновение
упущено
Ja
pöörane
pilgar
vaibuda
ei
või.
И
безумный
взгляд
не
может
исчезнуть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lauri öunapuu, Markus Teeäär, Raivo Piirsalu, Tõnis Noevere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.