Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paisub
purjedes
Набухает
в
парусах
Põhjamaa
pakase
ramm.
Северной
земли
морозная
сила.
Raiub
rajuvees
Прорубает
в
бурной
воде
Teed
kangete
kaimude
summ.
Путь
гул
крепких
товарищей.
Rassib
aledel,
Трудится
на
пашнях,
Põldude
rammu
täis
rüpp
-
Полей,
полных
силы,
отряд
-
Ootab
kirivööd
Ждет
полосатая
изба
öömetsade
süledes
hütt.
В
объятьях
ночных
лесов.
Päev
viib
merele
День
уносит
в
море
äkete
lõhna
ja
muld′.
Запах
пашни
и
землю.
Öö,
peal
põldude,
Ночь,
над
полями,
Veab
tõrvase
võrgu,
täis
tuld.
Тянет
смоляную
сеть,
полную
огня.
Tormide
soolasvas
tuules
sa
aimad
-
В
соленом
ветре
бурь
ты
чувствуешь
-
Kaugete
kallaste
õhtune
loit.
Вечернее
очарование
далеких
берегов.
Julgete
vendade
meeled
on
varmad;
Души
смелых
братьев
готовы;
Meid
tervitab
võõramaa
päevade
koit.
Нас
встречает
рассвет
чужой
земли.
Heiijah!
Mees
künnab
merda
-
Эйя!
Мужчина
пашет
море
-
Vammus,
magusahajune
leib.
Вкуснейший,
сладко
пахнущий
хлеб.
Heiijah!
Veab
viljapäid
mõrda
Эйя!
Везет
колосья
на
молотьбу,
Särjesoomuste
lõhnane
neid.
Пахнущие
чешуей
рыбы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raivo Piirsalu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.