Metsatöll - Äikesepoeg - перевод текста песни на английский

Äikesepoeg - Metsatöllперевод на английский




Äikesepoeg
Son of Thunder
Kui ikkeaeg murran läbi ma sajust
As I always break through the rain
Kõuevihm viskleb kui madu
The godly rain hisses like a snake
Olen äikesepoeg, sündinud rajust
I'm the son of thunder, born of the fury
Tormituules mu kodu
My home is in the storm winds
Tulega ühendan taeva ja maa
With fire I connect heaven and earth
Ning kivisse sulatan märgi
And in stone I melt a sign
Mis põletab silmad kui vaatama jääd
That burns your eyes if you look
Ja söestunuks leegitab särgi
And will char and flame your shirt
Piksesse punutu ärgatab end
Woven into lightning it awakens itself
Ja kannatust katkestab pinge
And patience breaks the tension
Rajuga lahvatab tormide vend
With thunder the storm brother bursts forth
Kes kangem veel lihalt ja hingelt
Who is stronger in body and soul
Ja raksatab kärgatus hinges
And a thunderclap reverberates in the soul
Mis kogund end kaua ja täis saand me mõõt
That has gathered itself for a long time and filled our measure
Tuua vabadus koju, lüüa ike mis rõhunud meid
Bring freedom home, break the yoke that has oppressed
Tõsta äikesemõõk
Raise the thunder sword
Tulega ühendan taeva ja maa
With fire I connect heaven and earth
Olen äikesepoeg, sündinud rajust
I am the son of thunder, born of the fury
Tormituultes mu kodu
In the storm winds is my home
Isaks on kõu, emaks maarahva hing
My father is thunder, my mother is the soul of the people of the land
Neilt pärisin meeled, pärisin jõu
From them I inherited my feelings, I inherited my strength
Olen vallutussoend
I am the heat of conquest
Hellus hingest on unun'd
Tenderness has vanished from the soul
Kui tulnud on tund
When the hour has come
Taevast pritsimas valusat tuld
From heaven sprays painful fire
Olen vabadusvalvur
I am the guardian of freedom
Pikset pilluvad mõemad käed
Both hands throwing lightning
Pole hetki kus kahtlen
There are no moments when I doubt
Oma rahvaga siis ühendan väed
Then I unite my forces with my people
Kui ikkeaeg, ei pikne halastust talu
When always, no mercy lengthens the farm
Raiub äikesemõõk
The thunder sword strikes
Kuni rahvas unustab valu
Until the people forget the pain






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.