Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nan
nan,
nan
nan
Nan
nan,
nan
nan
J'vais
taper
le
milli
sans
trop
le
faire
exprès
Ich
werde
die
Million
knacken,
ohne
es
wirklich
zu
beabsichtigen
J'bosse
jour
et
nuit
même
quand
j'en
ai
pas
l'air
Ich
arbeite
Tag
und
Nacht,
auch
wenn
es
nicht
so
aussieht
Dans
un
dilemme
entre
les
ombres
et
la
Lumière
In
einem
Dilemma
zwischen
Schatten
und
Licht
Tu
me
croises
à
minuit
une
et
j'suis
déjà
plus
la
même
que
la
veille
Du
triffst
mich
um
ein
Uhr
nachts
und
ich
bin
schon
nicht
mehr
dieselbe
wie
am
Vortag
Braquer
le
bizz
sans
qu'ils
aient
vu
un
extrait
Das
Geschäft
überfallen,
ohne
dass
sie
einen
Auszug
gesehen
haben
J'excellerai
tellement
que
j'vais
faire
chanter
le
game,
yeah
Ich
werde
so
gut
sein,
dass
ich
das
ganze
Game
zum
Singen
bringe,
yeah
Laisse-moi
de
l'espace,
j'ai
besoin
de
la
scène
Lass
mir
Raum,
ich
brauche
die
Bühne
Et
du
son
des
enceintes
pour
effacer
ma
peine
Und
den
Klang
der
Boxen,
um
meinen
Schmerz
zu
löschen
Le
bruit
de
la
city
me
met
la
pression
Der
Lärm
der
Stadt
setzt
mich
unter
Druck
Mais
j'réponds
présente
à
l'appel
Aber
ich
melde
mich
zum
Appell
Un
jour
après
l'autre,
j'déclare
pas
tout
au
premier
date
Einen
Tag
nach
dem
anderen,
ich
verrate
nicht
alles
beim
ersten
Date
Briser
des
coeurs
m'effraie
plus
que
de
crouler
sous
les
dettes
Herzen
zu
brechen
macht
mir
mehr
Angst,
als
unter
Schulden
zusammenzubrechen
J'apprends
comme
à
l'école
les
leçons
gravées
dans
ma
tête
Ich
lerne
wie
in
der
Schule
die
Lektionen,
die
in
meinem
Kopf
eingraviert
sind
Tu
m'verras
demain,
un
peu
plus
loin,
sur
le
chemin
de
ma
quête
Du
wirst
mich
morgen
sehen,
ein
bisschen
weiter,
auf
dem
Weg
meiner
Suche
Rien
à
perdre,
tout
à
faire,
c'est
mon
seul
leitmotiv
Nichts
zu
verlieren,
alles
zu
tun,
das
ist
mein
einziges
Leitmotiv
J'ai
pas
grand
chose
à
vous
raconter
d'autre
Ich
habe
dir
nicht
viel
anderes
zu
erzählen
Que
la
vie
que
vous
n'osez
pas
vivre
Als
das
Leben,
das
du
dich
nicht
traust
zu
leben
J'me
shoote
à
la
zik
et
la
weed,
et
si
ça
vous
choque
à
ce
point
Ich
dröhne
mich
mit
Musik
und
Gras
zu,
und
wenn
dich
das
so
sehr
schockiert
Faudra
pas
venir
gratter
l'entrée
Dann
brauchst
du
nicht
am
Eingang
zu
kratzen
Quand
j'ferai
des
showcases
avec
mon
joint
Wenn
ich
Showcases
mit
meinem
Joint
mache
Nan
nan,
nan
nan
Nan
nan,
nan
nan
Nan
nan,
nan
nan,
yeah
Nan
nan,
nan
nan,
yeah
Nan
nan,
nan
nan
Nan
nan,
nan
nan
Nan
nan,
nan
Nan
nan,
nan
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
J'vais
taper
le
milli
sans
trop
le
faire
exprès
Ich
werde
die
Million
knacken,
ohne
es
wirklich
zu
beabsichtigen
J'bosse
jour
et
nuit
même
quand
j'en
ai
pas
l'air
Ich
arbeite
Tag
und
Nacht,
auch
wenn
es
nicht
so
aussieht
Dans
un
dilemme
entre
les
ombres
et
la
Lumière
In
einem
Dilemma
zwischen
Schatten
und
Licht
Tu
me
croises
à
minuit
une
et
j'suis
déjà
plus
la
même
que
la
veille
Du
triffst
mich
um
ein
Uhr
nachts
und
ich
bin
schon
nicht
mehr
dieselbe
wie
am
Vortag
Braquer
le
bizz
sans
qu'ils
aient
vu
un
extrait
Das
Geschäft
überfallen,
ohne
dass
sie
einen
Auszug
gesehen
haben
J'excellerai
tellement
que
j'vais
faire
chanter
le
game,
yeah
Ich
werde
so
gut
sein,
dass
ich
das
ganze
Game
zum
Singen
bringe,
yeah
Laisse-moi
de
l'espace,
j'ai
besoin
de
la
scène
Lass
mir
Raum,
ich
brauche
die
Bühne
Et
du
son
des
enceintes
pour
effacer
ma
peine
Und
den
Klang
der
Boxen,
um
meinen
Schmerz
zu
löschen
Le
bruit
de
la
city
me
met
la
pression
Der
Lärm
der
Stadt
setzt
mich
unter
Druck
Mais
j'réponds
présente
à
l'appel
Aber
ich
melde
mich
zum
Appell
On
me
le
dit
tous
les
jours,
pourquoi
tu
fais
pas
ci
ou
ça?
Man
sagt
es
mir
jeden
Tag,
warum
machst
du
nicht
dies
oder
das?
Mon
blaze
est
trop
enfumé,
quand
tu
l'entendras,
beh
tu
tousseras
Mein
Name
ist
zu
verraucht,
wenn
du
ihn
hörst,
wirst
du
husten
Mewy
Jane,
comme
si
j'étais
née
ambassadrice
Mewy
Jane,
als
wäre
ich
als
Botschafterin
geboren
J'ai
besoin
de
rester
perchée
dans
les
nuages
Ich
muss
in
den
Wolken
schweben
Car
en
bas
c'est
si
triste
Denn
unten
ist
es
so
traurig
Je
t'épargne
les
détails,
j'ai
fini
de
me
justifier
Ich
erspare
dir
die
Details,
ich
habe
aufgehört,
mich
zu
rechtfertigen
J'veux
passer
à
l'action
mais
sans
tomber
dans
l'excès
Ich
will
zur
Tat
schreiten,
aber
ohne
zu
übertreiben
J'ai
pris
mon
élan
à
contresens
dans
les
tempêtes
Ich
habe
meinen
Anlauf
gegen
den
Strom
in
den
Stürmen
genommen
C'est
tellement
plus
beau
de
perdre
en
restant
soi
Es
ist
so
viel
schöner,
zu
verlieren,
indem
man
sich
selbst
treu
bleibt
Que
de
gagner
en
étant
fake
Als
zu
gewinnen,
indem
man
unecht
ist
Nan
nan,
nan
nan
Nan
nan,
nan
nan
Nan
nan,
nan
nan
Nan
nan,
nan
nan
J'vais
taper
le
milli
(Sans
trop
le
faire
exprès)
Ich
werde
die
Million
knacken
(Ohne
es
wirklich
zu
beabsichtigen)
Sans
trop
le
faire
exprès
Ohne
es
wirklich
zu
beabsichtigen
J'bosse
jour
et
nuit
(Même
quand
j'en
ai
pas
l'air)
Ich
arbeite
Tag
und
Nacht
(Auch
wenn
es
nicht
so
aussieht)
Même
quand
j'en
ai
pas
l'air
Auch
wenn
es
nicht
so
aussieht
J'vais
taper
le
milli
(Sans
trop
le
faire
exprès)
Ich
werde
die
Million
knacken
(Ohne
es
wirklich
zu
beabsichtigen)
Sans
trop
le
faire
exprès
Ohne
es
wirklich
zu
beabsichtigen
J'bosse
jour
et
nuit,
yeah
Ich
arbeite
Tag
und
Nacht,
yeah
Même
quand
j'en
ai
pas
l'air
Auch
wenn
es
nicht
so
aussieht
J'vais
taper
le
milli
sans
trop
le
faire
exprès
Ich
werde
die
Million
knacken,
ohne
es
wirklich
zu
beabsichtigen
J'bosse
jour
et
nuit
même
quand
l'en
ai
pas
l'air
Ich
arbeite
Tag
und
Nacht,
auch
wenn
es
nicht
so
aussieht
Dans
un
dilemme
entre
les
ombres
et
la
Lumière
In
einem
Dilemma
zwischen
Schatten
und
Licht
Tu
me
croises
à
minuit
une
et
j'suis
déjà
plus
la
même
que
la
veille
Du
triffst
mich
um
ein
Uhr
nachts
und
ich
bin
schon
nicht
mehr
dieselbe
wie
am
Vortag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.