Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LA FACTURE x KILOMETRE
DIE RECHNUNG x KILOMETER
Hey
hey
hey
hey
Hey
hey
hey
hey
Des
talents
qui
passent
à
la
pelle
Talente,
die
am
Fließband
kommen,
Sur
le
tapis
roulant
qui
renflouera
les
mêmes
au
sommet
auf
dem
Laufband,
das
immer
dieselben
an
die
Spitze
bringt.
J'veux
pas
en
être
Ich
will
nicht
dazugehören.
Trop
de
requins
ils
vont
essayer
de
me
la
mettre
Zu
viele
Haie,
die
versuchen
werden,
mich
reinzulegen.
J'pourrais
tenir
la
cadence
Ich
könnte
mithalten,
Mais
il
veulent
te
rendre
fou
dans
ce
biz
malhonnête
aber
sie
wollen
dich
in
diesem
unehrlichen
Geschäft
verrückt
machen.
J'fais
du
son
pour
mes
ancêtres
Ich
mache
Musik
für
meine
Vorfahren,
Pas
pour
jouer
la
bimbo
sur
le
net
nicht
um
im
Netz
die
Tussi
zu
spielen.
Toutes
les
ambitions
qui
disparaissent
All
die
Ambitionen,
die
verschwinden,
Après
qu'on
ai
payé
la
facture
de
gaz
nachdem
wir
die
Gasrechnung
bezahlt
haben.
J'me
sens
en
prison
dans
l'système
Ich
fühle
mich
im
System
gefangen,
M'en
voulez
pas
si
j'ai
b'soin
d'allumer
ce
zdah
sei
mir
nicht
böse,
wenn
ich
dieses
Ding
anzünden
muss.
La
pression
redescend
Der
Druck
lässt
nach,
J'sais
que
c'est
qu'une
illusion
qui
va
durer
le
temps
d'un
soir
ich
weiß,
es
ist
nur
eine
Illusion,
die
einen
Abend
lang
anhält.
Demain
ce
s'ra
encore
le
même
constat
Morgen
wird
es
wieder
dasselbe
sein,
Comment
on
a
pu
atteindre
ce
stade?
wie
konnten
wir
diesen
Punkt
erreichen?
Des
pubs
ambulantes
qui
se
trémoussent
à
moitié
nues,
mmh
Wandelnde
Werbeplakate,
die
sich
halbnackt
räkeln,
mmh,
Des
gars
qui
font
semblant
d'être
les
boss
d'un
cartel
Typen,
die
so
tun,
als
wären
sie
die
Bosse
eines
Kartells.
Le
futur
entre
les
mains
de
celui
qui
f'ra
des
vues
Die
Zukunft
liegt
in
den
Händen
dessen,
der
Klicks
generiert,
L'illégal
est
tendance
et
les
grosses
stars
ont
des
alters
das
Illegale
ist
im
Trend
und
die
großen
Stars
haben
Alters.
Full
indé
j'te
raconte
pas
des
salades
Voll
unabhängig,
ich
erzähle
dir
keinen
Unsinn.
Moi
j'fais
que
la
fumer
c'est
mon
plus
gros
défaut
Ich
rauche
es
nur,
das
ist
mein
größter
Fehler.
Surveillez
bien
l'horizon
Behaltet
den
Horizont
im
Auge,
J'me
balade
sur
l'instru
comme
si
je
naviguais
sur
les
flots
ich
gleite
über
den
Beat,
als
würde
ich
über
die
Wellen
segeln.
Ouais
j'connais
les
kick
snare
Ja,
ich
kenne
die
Kick
Snare,
Si
tu
savais
c'est
toute
ma
vie
depuis
10
piges
wenn
du
wüsstest,
das
ist
mein
ganzes
Leben
seit
10
Jahren.
Mais
j'fais
que
commencer
la
guerre
Aber
ich
fange
gerade
erst
an
mit
dem
Krieg,
J'ai
mis
l'temps
pour
apprendre
à
connaître
mon
ennemi
avant
le
litige
ich
habe
mir
Zeit
genommen,
meinen
Feind
kennenzulernen,
bevor
der
Streit
beginnt.
Yeah,
des
kilos
Yeah,
Kilos
Des
kilos,
ouais
Kilos,
ja
Des
kilomètres
de
feuilles
que
j'ai
roulé
Kilometerweise
Blätter,
die
ich
gerollt
habe,
Ici
bas
j'ai
pas
toujours
trouver
la
paix
j'ai
besoin
d'fly
hier
unten
habe
ich
nicht
immer
Frieden
gefunden,
ich
muss
fliegen.
J'regarde
en
slow
mo
les
heures
s'écouler
Ich
sehe
in
Zeitlupe,
wie
die
Stunden
vergehen,
Puis
j'réalise
qu'il
est
temps
que
je
sorte
de
chez
wam
dann
wird
mir
klar,
dass
es
Zeit
ist,
mein
Zuhause
zu
verlassen.
C'est
pas
grand
chose
pourtant
c'est
déjà
trop
Es
ist
nicht
viel,
aber
trotzdem
schon
zu
viel,
Une
seconde
de
perdue
devient
des
années,
ouais
eine
verlorene
Sekunde
wird
zu
Jahren,
ja.
Chaque
occasion
ratée
reste
comme
un
hématome
Jede
verpasste
Gelegenheit
bleibt
wie
ein
blauer
Fleck.
Si
loin
des
rêves
d'aventure
et
d'allégresse
So
weit
weg
von
Träumen
von
Abenteuer
und
Freude,
J'me
suis
enfuie
dans
la
fumée
à
ne
voir
plus
qu'elle
ich
bin
im
Rauch
verschwunden,
bis
ich
nichts
anderes
mehr
sehe.
A
défaut
d'être
ailleurs
j'serai
dans
mon
fauteuil
Wenn
ich
schon
nicht
woanders
sein
kann,
dann
in
meinem
Sessel,
Mais
chaque
jour
le
soleil
qui
se
lève
me
rappelle
aber
jeden
Tag
erinnert
mich
die
aufgehende
Sonne
daran,
Ma
vie
c'est
moi
qui
en
suis
l'auteure
dass
ich
die
Autorin
meines
Lebens
bin.
Nan
c'est
pas
la
fame
que
j'veux,
c'est
la
liberté
Nein,
es
ist
nicht
der
Ruhm,
den
ich
will,
es
ist
die
Freiheit.
Faut
pas
que
j'm'enferme
encore
chez
moi
tout
l'été
Ich
darf
mich
nicht
wieder
den
ganzen
Sommer
zu
Hause
einsperren.
J'sais
qu'il
faut
taffer,
mettre
un
peu
d'oseille
de
côté
Ich
weiß,
ich
muss
arbeiten,
ein
bisschen
Geld
beiseitelegen.
J'vais
faire
mes
affaires
et
voir-ailleurs
si
j'y
étais
Ich
werde
meine
Sachen
packen
und
sehen,
ob
ich
woanders
besser
dran
bin.
Des
kilomètres
de
feuilles
que
j'ai
roulé
Kilometerweise
Blätter,
die
ich
gerollt
habe,
Ici
bas
j'ai
pas
toujours
trouver
la
paix
j'ai
besoin
d'fly
hier
unten
habe
ich
nicht
immer
Frieden
gefunden,
ich
muss
fliegen.
J'regarde
en
slow
mo
les
heures
s'écouler
Ich
sehe
in
Zeitlupe,
wie
die
Stunden
vergehen,
Puis
j'réalise
qu'il
est
temps
que
je
sorte
de
chez
wam
dann
wird
mir
klar,
dass
es
Zeit
ist,
mein
Zuhause
zu
verlassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marie Van Den Meersschaut
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.