Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut
que
j'vive
avec
ma
solitude
Ich
muss
mit
meiner
Einsamkeit
leben
Deux
pieds
dans
les
nuages,
aucun
dans
la
masse
Mit
beiden
Füßen
in
den
Wolken,
mit
keinem
in
der
Masse
J'peux
prendre
un
avion
aller
simple
pour
Oslo
ou
Vegas
Ich
könnte
einen
einfachen
Flug
nach
Oslo
oder
Vegas
nehmen
J'volerai
quand
même
jamais
assez
haut
Ich
werde
trotzdem
nie
hoch
genug
fliegen
Ouais,
c'est
ça
qui
me
tue
Ja,
das
ist
es,
was
mich
umbringt
J'me
gave
de
sensations
pour
pas
penser
à
toi
Ich
stopfe
mich
mit
Empfindungen
voll,
um
nicht
an
dich
zu
denken
Mais
l'écho
de
nos
nuits
revient
comme
un
refrain
Aber
das
Echo
unserer
Nächte
kommt
wie
ein
Refrain
zurück
T'as
marqué
ma
peau
à
l'indélébile
sans
même
le
vouloir
Du
hast
meine
Haut
unauslöschlich
markiert,
ohne
es
zu
wollen
Pour
toi,
c'est
juste
un
jeu
mais
les
règles,
j'adore
les
enfreindre
Für
dich
ist
es
nur
ein
Spiel,
aber
ich
liebe
es,
die
Regeln
zu
brechen
J'idéalise
le
manque
mais
je
sais
pas
si
je
te
veux
vraiment
Ich
idealisiere
das
Fehlen,
aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
wirklich
will
Sûrement
que
y'en
a
plein
d'autres
à
qui
tu
caches
tes
sentiments
Sicher
gibt
es
viele
andere,
vor
denen
du
deine
Gefühle
verbirgst
Entre
tes
mains,
mon
coeur
s'emballe
et
le
vaisseau
tangue
Zwischen
deinen
Händen
rast
mein
Herz
und
das
Schiff
schwankt
Mais
je
passerai
à
autre
chose
et
t'oublierai
avec
le
temps
Aber
ich
werde
darüber
hinwegkommen
und
dich
mit
der
Zeit
vergessen
C'est
pas
si
simple
d'être
seule
à
driver
sa
vida
Es
ist
nicht
so
einfach,
mein
Leben
alleine
zu
steuern
Je
m'arrête
jamais,
ouais
l'augmentation
est
vitale
Ich
höre
nie
auf,
ja,
die
Steigerung
ist
lebensnotwendig
Nan,
j'veux
pas
me
perdre
dans
les
abysses
du
célibat
Nein,
ich
will
mich
nicht
in
den
Abgründen
des
Zölibats
verlieren
On
se
voulait
mais
une
fois
qu'on
se
sera
eu,
on
s'évitera
Wir
wollten
uns,
aber
sobald
wir
uns
hatten,
werden
wir
uns
meiden
Hmmm,
faut
que
j'vive
avec
ma
solitude
Hmmm,
ich
muss
mit
meiner
Einsamkeit
leben
J'volerai
quand
même
jamais
assez
haut
ouais,
c'est
ça
qui
me
tue
Ich
werde
trotzdem
nie
hoch
genug
fliegen,
ja,
das
ist
es,
was
mich
umbringt
On
a
pas
passé
le
cap
mais
je
préfère
continuer
seule
Wir
haben
es
nicht
geschafft,
aber
ich
ziehe
es
vor,
alleine
weiterzumachen
Y'a
trop
de
k
qui
nous
séparent,
on
s'retrouvera
sous
le
sun
Es
gibt
zu
viele
Kilometer,
die
uns
trennen,
wir
werden
uns
unter
der
Sonne
wiederfinden
C'est
pas
certain
qu'on
se
suffise,
éternelle
insatisfaction
Es
ist
nicht
sicher,
ob
wir
uns
genügen,
ewige
Unzufriedenheit
On
finira
pas
se
détruire,
surtout
si
on
s'aime
Wir
werden
uns
am
Ende
nicht
zerstören,
besonders
wenn
wir
uns
lieben
Et
puis
le
temps
te
fera
comprendre
que
l'ai
rien
à
donner
Und
dann
wird
die
Zeit
dich
verstehen
lassen,
dass
ich
nichts
zu
geben
habe
J'aime
le
jeu
mais
quand
c'est
la
fin
de
la
partie,
j'ai
sommeil
Ich
liebe
das
Spiel,
aber
wenn
es
das
Ende
des
Spiels
ist,
bin
ich
müde
Moi,
c'que
je
veux
c'est
foutre
le
feu
devant
public
affolé
Ich
will
einfach
nur
Feuer
legen,
vor
einem
entsetzten
Publikum
Qui
serait
assez
fou
pour
m'accompagner
sur
ce
sommet?
Wer
wäre
verrückt
genug,
mich
auf
diesen
Gipfel
zu
begleiten?
(Faut
que
j'vive
avec
ma
solitude)
(Ich
muss
mit
meiner
Einsamkeit
leben)
(J'volerai
quand
même
jamais
assez
haut,
ouais
c'est
ça
qui
me
tue)
(Ich
werde
trotzdem
nie
hoch
genug
fliegen,
ja,
das
ist
es,
was
mich
umbringt)
(J'volerai
quand
même
jamais
assez
haut,
ouais
c'est
ça
qui
me
tue)
(Ich
werde
trotzdem
nie
hoch
genug
fliegen,
ja,
das
ist
es,
was
mich
umbringt)
Assez
haut,
ouais
c'est
ça
qui
me
tue
Hoch
genug,
ja,
das
ist
es,
was
mich
umbringt
(Assez
haut,
ouais
c'est
ça
qui
me
tue)
(Hoch
genug,
ja,
das
ist
es,
was
mich
umbringt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.