Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trop
loin
du
mirage
tes
rêves
te
paraissent
inaccessibles
Zu
weit
weg
von
der
Fata
Morgana,
deine
Träume
erscheinen
unerreichbar
Besoin
d'un
présage
Du
brauchst
ein
Omen
Tu
erres
peut-être
à
la
recherche
d'un
signe
Vielleicht
irrst
du
umher,
auf
der
Suche
nach
einem
Zeichen
D'où
vient
cet
ancrage?
Woher
kommt
diese
Verankerung?
À
la
terre
ta
paresse
t'enracine
Deine
Faulheit
wurzelt
dich
an
die
Erde
Déclin
d'héritage
Niedergang
des
Erbes
Tu
n'espères
même
plus
que
les
gens
s'indignent
Du
hoffst
nicht
einmal
mehr,
dass
die
Leute
sich
empören
Au
loin
du
mirage
Weit
weg
von
der
Fata
Morgana
Tes
rêves
te
paraissent
inaccessibles
(hey)
Deine
Träume
erscheinen
unerreichbar
(hey)
Besoin
d'un
présage
Du
brauchst
ein
Omen
Tu
erres
peut-être
à
la
recherche
d'un
signe
Vielleicht
irrst
du
umher,
auf
der
Suche
nach
einem
Zeichen
D'où
vient
cet
ancrage?
Woher
kommt
diese
Verankerung?
À
la
terre
ta
paresse
t'enracine
Deine
Faulheit
wurzelt
dich
an
die
Erde
Les
silhouettes
s'inclinent
Die
Silhouetten
neigen
sich
Pourtant
les
yeux
scintillent
Doch
die
Augen
funkeln
Alors
que
ceux
de
l'infirme
Während
die
des
Gebrechlichen
Se
fermeront
résignés
Sich
resigniert
schließen
werden
Dans
toutes
les
facettes
de
la
society
In
allen
Facetten
der
Gesellschaft
Ouais
elle
s'infiltre
Ja,
sie
dringt
ein
L'amas
du
gain
perdure
comme
une
maladie
Die
Anhäufung
von
Gewinn
besteht
fort
wie
eine
Krankheit
Dont
on
n'sera
jamais
vaccinés
Gegen
die
wir
niemals
geimpft
sein
werden
Day
in
the
city
Tag
in
der
Stadt
Full
of
shadows
Voller
Schatten
No
more
pity
Kein
Mitleid
mehr
To
get
closer
to
vanity
Um
der
Eitelkeit
näher
zu
kommen
But
paradise
can't
be
found
Aber
das
Paradies
kann
nicht
gefunden
werden
At
the
bottom
of
the
sea
Am
Grund
des
Meeres
Day
in
the
city
Tag
in
der
Stadt
Full
of
shadows
Voller
Schatten
No
more
pity
Kein
Mitleid
mehr
To
get
closer
to
vanity
Um
der
Eitelkeit
näher
zu
kommen
But
paradise
can't
be
found
Aber
das
Paradies
kann
nicht
gefunden
werden
At
the
bottom
of
the
sea
Am
Grund
des
Meeres
Matins
pluvieux
Regnerische
Morgen
Sapins
de
beuh
Gras-Tannen
Ça
rêve
de
sapes
comme
les
rappeurs
Man
träumt
von
Klamotten
wie
die
Rapper
Qui
rêvent
eux-même
de
la
vie
d'acteur
Die
selbst
vom
Leben
eines
Schauspielers
träumen
Hollywoodien
Hollywoodreif
Affaires
scabreuses
Anrüchige
Geschäfte
Instincts
douteux
Zweifelhafte
Instinkte
Sous
les
strass,
les
flash,
les
leurres
Unter
dem
Strass,
den
Blitzen,
den
Täuschungen
Ça
dégénère
en
chambre
d'hôtel
Es
eskaliert
im
Hotelzimmer
Ici
c'est
au
lit
ou
rien
Hier
heißt
es:
ins
Bett
oder
gar
nichts
Mais
comment
trouver
l'bon
chemin?
Aber
wie
findet
man
den
richtigen
Weg,
meine
Süße?
J'en
sais
rien
Ich
weiß
es
nicht
C'est
plus
facile
d'en
prendre
aucun
Es
ist
einfacher,
keinen
zu
nehmen
Et
d'se
dire
on
verra
bien
Und
sich
zu
sagen:
Wir
werden
sehen
La
peur
de
répéter
les
mêmes
schémas
Die
Angst,
die
gleichen
Muster
zu
wiederholen
T'enchaîne
au
quotidien
Fesselt
dich
an
den
Alltag
Et
t'empêche
de
voir
le
verre
de
ta
vie
à
moitié
plein
Und
hindert
dich
daran,
das
Glas
deines
Lebens
halbvoll
zu
sehen
Day
in
the
city
Tag
in
der
Stadt
Full
of
shadows
Voller
Schatten
No
more
pity
Kein
Mitleid
mehr
To
get
closer
to
vanity
Um
der
Eitelkeit
näher
zu
kommen
But
paradise
can't
be
found
Aber
das
Paradies
kann
nicht
gefunden
werden
At
the
bottom
of
the
sea
Am
Grund
des
Meeres
Day
in
the
city
Tag
in
der
Stadt
Full
of
shadows
Voller
Schatten
No
more
pity
Kein
Mitleid
mehr
To
get
closer
to
vanity
Um
der
Eitelkeit
näher
zu
kommen
But
paradise
can't
be
found
Aber
das
Paradies
kann
nicht
gefunden
werden
At
the
bottom
of
the
sea
Am
Grund
des
Meeres
Day
in
the
city
Tag
in
der
Stadt
Full
of
shadows
Voller
Schatten
No
more
pity
Kein
Mitleid
mehr
To
get
closer
to
vanity
Um
der
Eitelkeit
näher
zu
kommen
But
paradise
can't
be
found
Aber
das
Paradies
kann
nicht
gefunden
werden
At
the
bottom
of
the
sea
Am
Grund
des
Meeres
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: El Gaouli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.