Текст и перевод песни Mexicano 777 - Ira Callejera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
se
siente
esta
ira
callejera
How
does
this
street
rage
feel
Andando
por
la
cera
Walking
down
the
sidewalk
Y
sobreviviendo
de
cualquier
manera!!
And
surviving
any
way
you
can!!
E
caminado
en
callejones
I've
walked
in
alleys
Repletos
de
ladrones!!!
Full
of
thieves!!!
E
de
mostrado
mis
compones
I've
shown
my
courage
Compuestos
tengo
mis
pantalones
My
pants
are
well-worn
E
visto
cuerpos
en
estado
de
descomposiciones!!!
I've
seen
bodies
decomposing!!!
Siendo
devorados
por
ratones
(aajaa)
Being
devoured
by
rats
(aajaa)
Sospechoso
E
visto
las
investigaciones
I've
seen
the
investigations,
suspicious
Pero
patrocinadoras
las
corrupciones
gubernamentales
But
sponsored
by
government
corruption
Mi
corillo
corrilo
anda
con
metales
My
crew
runs
with
metal
So
entra
para
ver
si
sales
So
come
in
and
see
if
you
come
out
Entra
para
ver
si
sales
Come
in
and
see
if
you
come
out
Eeee
eeee
eeeeee...
Eeee
eeee
eeeeee...
A
ver
si
no
apareces
en
el
lucero
sumergido
Let's
see
if
you
don't
appear
submerged
in
the
morning
star
O
en
unos
pastizales
Or
in
some
pastures
Y
es
que
mi
barrio
en
peligroso
And
it's
that
my
neighborhood
is
dangerous
Como
canales
(canales!!!)
Like
canals
(canals!!!)
Y
brillante
como
la
perla
And
brilliant
like
a
pearl
Y
brillante
como
la
perla!!!
And
brilliant
like
a
pearl!!!
E
recordado
mi
niñez
I've
remembered
my
childhood
Cuando
mi
madre
me
trataba
mal...
When
my
mother
treated
me
badly...
Y
entre
sus
brazos...
And
in
her
arms...
Me
Dormía...
I
fell
asleep...
E
recordado
mi
niñez
I've
remembered
my
childhood
Cuando
mi
madre
me
trataba
mal...
When
my
mother
treated
me
badly...
Y
entre
sus
brazos...
And
in
her
arms...
Me
Dormía...
I
fell
asleep...
Es
la
vía
sin
torturaciones
It's
the
path
without
torture
Son
parte
del
elenco
adornativo
They
are
part
of
the
decorative
cast
Que
se
sumerge
en
lo
infinito
de
mi
consciencia
criminal
That
plunges
into
the
infinity
of
my
criminal
conscience
El
no
ser
de
mucho
hablar
Not
being
one
to
talk
much
Y
si
el
de
demostrar
And
yes,
the
one
to
demonstrate
Forma
parte
de
mis
cualidades
Is
part
of
my
qualities
Aunque
muchos
me
quieran
subestimar
Although
many
want
to
underestimate
me
Les
tendré
que
enseñar
la
diferencia
(la
diferencia)
I
will
have
to
show
them
the
difference
(the
difference)
De
un
ángel
a
un
demonio
(demonio)
From
an
angel
to
a
demon
(demon)
Y
a
un
hospital
a
un
manicomio
And
a
hospital
to
an
asylum
De
estar
bien
y
estar
erróneo
From
being
right
and
being
wrong
Fugitivo
y
busco
montoño
pero
si
a
una
bicicleta
Fugitive
and
I
seek
a
mountain
but
yes,
a
bicycle
Sonando
con
letras
y
declarando
la
guerra
Dreaming
with
letters
and
declaring
war
La
uniformada
The
uniformed
Mi
madre
preocupada
My
worried
mother
Pide
a
dios
desconsolada
Asks
God
disconsolate
Con
el
alma
destrozada
With
her
soul
shattered
Para
que
a
su
guerrero
no
le
pase
nada
So
that
nothing
happens
to
her
warrior
Pero
el
destino
ya
dictaba
But
fate
already
dictated
Que
por
uno
morirían
dos
That
two
would
die
for
one
Y
así
pagaban
And
so
they
paid
Y
en
una
funeraria
And
in
a
funeral
home
Su
familia
lo
lloraba!!!!
His
family
mourned
him!!!!
E
recordado
mi
niñez
I've
remembered
my
childhood
Cuando
mi
madre
me
trataba
mal...
When
my
mother
treated
me
badly...
Y
entre
sus
brazos...
And
in
her
arms...
Me
Dormía...
I
fell
asleep...
E
recordado
mi
niñez
I've
remembered
my
childhood
Cuando
mi
madre
me
trataba
mal...
When
my
mother
treated
me
badly...
Y
entre
sus
brazos...
And
in
her
arms...
Me
Dormía...
I
fell
asleep...
Pero
dando
vueltas
en
mi
cama
But
tossing
and
turning
in
my
bed
Como
a
eso
de
las
cuatro
y
treinta
y
cinco
de
la
mañana!!
Around
four
thirty-five
in
the
morning!!
Entran
pensamientos
turbulentos
Turbulent
thoughts
enter
Por
la
subconsciente
de
mi
ventana
Through
the
subconscious
of
my
window
De
mi
ventana!!!.
Of
my
window!!!.
Mi
vida
no
se
lleva
por
la
muerte
My
life
is
not
taken
by
death
Y
entre
los
dos
se
tienen
una
guerra
declarada!!
And
between
the
two,
they
have
a
declared
war!!
Pues
la
paga
del
pecado
For
the
wages
of
sin
Es
muerte
para
el
que
no
sabe
de
estado
aborrecimiento
Is
death
for
the
one
who
does
not
know
of
state
abhorrence
Y
fe
al
pronto
mexicano
se
le
acaba
And
faith
in
the
Mexican
soon
ends
Proyectiles
que
no
paran!!!
Projectiles
that
do
not
stop!!!
Por
el
centro
de
sus
alas
Through
the
center
of
his
wings
Hace
que
la
paga
sea
cara
Makes
the
payment
expensive
Su
vida
sancionada...!!!!
His
life
sanctioned...!!!!
Dedicado
al
que
juega
si
por
que
a
un
enemigo
provocaba
Dedicated
to
the
one
who
plays
yes
because
he
provoked
an
enemy
A
un
enemigo
provocaba
He
provoked
an
enemy
A
un
enemigo...
provocaba...!!!
He
provoked...
an
enemy...!!!
Les
tendré
que
enseñar
la
diferencia
I
will
have
to
show
you
the
difference
De
un
ángel
a
un
demonio
From
an
angel
to
a
demon
De
un
hospital
pero
a
un
manicomio
(a
un
manicomio!!)
From
a
hospital
but
to
an
asylum
(to
an
asylum!!)
De
estar
bien
y
estar
erróneo
From
being
right
and
being
wrong
Les
tendré
que
enseñar
la
diferencia
(les
tendré!!!)
I
will
have
to
show
you
the
difference
(I
will
have!!!)
De
un
ángel
a
un
demonio
From
an
angel
to
a
demon
De
un
hospital
pero
a
un
manicomio
(a
un
manicomio!!)
From
a
hospital
but
to
an
asylum
(to
an
asylum!!)
De
estar
bien
y
estar
erróneo
From
being
right
and
being
wrong
Proyectiles
que
no
paran!!!
Projectiles
that
do
not
stop!!!
Por
el
centro
de
sus
alas
Through
the
center
of
his
wings
Hace
que
la
paga
sea
cara
Makes
the
payment
expensive
Su
vida
sancionada...!!!!
His
life
sanctioned...!!!!
Dedicado
al
que
juega
si
por
que
a
un
enemigo
provocaba
Dedicated
to
the
one
who
plays
yes
because
he
provoked
an
enemy
A
un
enemigo
provocaba
He
provoked
an
enemy
A
un
enemigo...
provocaba...!!!
He
provoked...
an
enemy...!!!
Les
tendré
que
enseñar
la
diferencia
I
will
have
to
show
you
the
difference
De
un
ángel
a
un
demonio
From
an
angel
to
a
demon
De
un
hospital
pero
a
un
manicomio
(a
un
manicomio!!)
From
a
hospital
but
to
an
asylum
(to
an
asylum!!)
De
estar
bien
y
estar
erróneo
From
being
right
and
being
wrong
Les
tendré
que
enseñar
la
diferencia
(les
tendré!!!)
I
will
have
to
show
you
the
difference
(I
will
have!!!)
De
un
ángel
a
un
demonio
(la
diferencia!!)
From
an
angel
to
a
demon
(the
difference!!)
De
un
hospital
pero
a
un
manicomio
(a
un
manicomio!!)
From
a
hospital
but
to
an
asylum
(to
an
asylum!!)
De
estar
bien
y
estar
erróneo...
From
being
right
and
being
wrong...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Writer Unknown, Ortiz Israel Perales
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.