Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niesie
tam,
gdzie
ptak
(tam
gdzie
ptak)
Es
trägt
mich
dorthin,
wo
der
Vogel
ist
(wo
der
Vogel
ist)
Nie
najwyższe
widzę
gwiazdy,
a
szczęście
dają,
bo
jesteś
tam
Ich
sehe
nicht
die
höchsten
Sterne,
doch
sie
schenken
Glück,
weil
du
dort
bist
Niesie
tam,
gdzie
ja
(tam,
gdzie
ja)
Es
trägt
mich
dorthin,
wo
ich
bin
(dort,
wo
ich
bin)
Do
ostatniej
przystani
dobiłam,
wysiadam,
zostaję
Ich
bin
am
letzten
Hafen
angekommen,
ich
steige
aus,
ich
bleibe
Niesie
mnie,
gdzie
ciebie
Es
trägt
mich
zu
dir
Odnalazłam
cię,
odnalazłeś
mnie,
yea
Ich
habe
dich
gefunden,
du
hast
mich
gefunden,
yea
Wielkomiejski
szum,
natłok
wrażeń
Das
Großstadtgetöse,
die
Flut
der
Eindrücke
Szukam
znaku,
który
się
okaże
drogowskazem
Ich
suche
ein
Zeichen,
das
zum
Wegweiser
wird
Tym
razem
nie
sięgam
do
książek,
gazet
Diesmal
greife
ich
nicht
zu
Büchern,
Zeitungen
Mam
przeczucie,
muszę
uciec
w
uczucie
Ich
habe
eine
Vorahnung,
ich
muss
in
das
Gefühl
flüchten
Uciec
światu,
w
którym
wszystko
jest
jasne
Der
Welt
entfliehen,
in
der
alles
klar
ist
A
ludzie
cierpią
przez
swoje
aspiracje
Und
die
Menschen
unter
ihren
Ansprüchen
leiden
W
jedyne
takie
święte
miejsce
An
den
einzig
wahren,
heiligen
Ort
Gdzie
rozum
przegrywa
z
duszą
i
z
sercem
Wo
der
Verstand
gegen
Seele
und
Herz
verliert
A
cały
ten
tercet
wypowiada
twoje
imię
Und
dieses
ganze
Terzett
deinen
Namen
ausspricht
Poddałem
się
temu,
jestem
sam
sobie
winien
Ich
habe
mich
dem
ergeben,
ich
bin
selbst
schuld
To
mi
nie
minie
tak
szybko,
tak
łatwo
Das
wird
nicht
so
schnell
vergehen,
so
einfach
Bo
jesteś
mą
wiarą,
nadzieją,
zagadką
Denn
du
bist
mein
Glaube,
meine
Hoffnung,
mein
Rätsel
Której
nie
umiem
objąć
rozumem
Das
ich
mit
dem
Verstand
nicht
erfassen
kann
Dlatego
mam
do
niej
taki
szacunek
Deshalb
habe
ich
solchen
Respekt
davor
Może
zwyczajnie
brak
mi
taktu,
ale
Vielleicht
fehlt
es
mir
einfach
an
Taktgefühl,
aber
Wierzę
w
ciebie,
moje
sacrum
Ich
glaube
an
dich,
mein
Sacrum
Chcę
do
jednego
miejsca
na
ziemi
Ich
will
zu
dem
einen
Ort
auf
Erden
Gdzie
problemy
przestają
mieć
znaczenie
Wo
Probleme
ihre
Bedeutung
verlieren
Do
objęć,
które
akceptują
me
słabości
Zu
den
Umarmungen,
die
meine
Schwächen
akzeptieren
Do
nich
pragnę,
tylko
do
mej
miłości
Nach
ihnen
sehne
ich
mich,
nur
nach
meiner
Liebe
Jest
na
ziemi
jedno
moje
małe
miejsce
Es
gibt
auf
Erden
einen
kleinen
Ort,
der
mir
gehört
Gdzie
poza
biciem
serca
nie
liczy
się
nic
więcej
Wo
außer
dem
Herzschlag
nichts
anderes
zählt
Uciekam
tam
z
moją
całą
miłością
Dorthin
flüchte
ich
mit
meiner
ganzen
Liebe
Wierzę
w
ciebie,
wierzę
w
moje
sacrum
Ich
glaube
an
dich,
ich
glaube
an
mein
Sacrum
Sacrum
bez
kontaktu
z
otoczeniem
Sacrum
ohne
Kontakt
zur
Umgebung
Oka
mgnienie
i
mogę
się
przenieść
Ein
Augenblick
und
ich
kann
mich
versetzen
W
inny
wymiar
pozbawiony
pancerza
In
eine
andere
Dimension,
ohne
Panzer
W
który
codzienność,
bezwzględnie
uderza
Auf
den
der
Alltag
unbarmherzig
einschlägt
To
błogostan,
Panie,
pobłogosław
chwile
Es
ist
ein
Zustand
der
Glückseligkeit,
Herr,
segne
die
Momente
Gdy
każdy
problem
to
błahostka
Wenn
jedes
Problem
zur
Lappalie
wird
Uciekam
w
moje
świętości,
objęcia
tych
Ich
flüchte
in
meine
Heiligtümer,
in
die
Umarmungen
derer
Którzy
akceptują
moje
słabości
Die
meine
Schwächen
akzeptieren
Rodzina,
o
której
zawsze
marzyłem
Die
Familie,
von
der
ich
immer
geträumt
habe
Dom,
który
był
zawsze
azylem
Das
Zuhause,
das
immer
ein
Zufluchtsort
war
Miłość,
to
najpiękniejsze
sacrum
Liebe,
das
ist
das
schönste
Sacrum
Więc
nie
traktuj
jej
jak
kontraktu
Also
behandle
sie
nicht
wie
einen
Vertrag
Który
zrywasz,
gdy
dzień
masz
gorszy
Den
du
brichst,
wenn
du
einen
schlechten
Tag
hast
Kiedy
zyski
chwilowo
są
mniejsze
niż
koszty
Wenn
der
Gewinn
vorübergehend
geringer
ist
als
die
Kosten
Sacrum
nie
zmieni
lekki
podmuch
wiartu
Ein
Sacrum
verändert
sich
nicht
durch
einen
leichten
Windhauch
To
źródło,
którego
nikt
nie
może
zatruć
Es
ist
eine
Quelle,
die
niemand
vergiften
kann
Chcę
do
jednego
miejsca
na
ziemi
Ich
will
zu
dem
einen
Ort
auf
Erden
Gdzie
problemy
przestają
mieć
znaczenie
Wo
Probleme
ihre
Bedeutung
verlieren
Do
objęć,
które
akceptują
me
słabości
Zu
den
Umarmungen,
die
meine
Schwächen
akzeptieren
Do
nich
pragnę,
tylko
do
mej
miłości
Nach
ihnen
sehne
ich
mich,
nur
nach
meiner
Liebe
Jest
na
ziemi
jedno
moje
małe
miejsce
Es
gibt
auf
Erden
einen
kleinen
Ort,
der
mir
gehört
Gdzie
poza
biciem
serca
nie
liczy
się
nic
więcej
Wo
außer
dem
Herzschlag
nichts
anderes
zählt
Uciekam
tam
z
moją
całą
miłością
Dorthin
flüchte
ich
mit
meiner
ganzen
Liebe
Wierzę
w
Ciebie,
wierzę
w
moje
sacrum
Ich
glaube
an
dich,
ich
glaube
an
mein
Sacrum
Niesie
tam,
gdzie
ptak
(tam
gdzie
ptak)
Es
trägt
mich
dorthin,
wo
der
Vogel
ist
(wo
der
Vogel
ist)
Nie
najwyższe
widzę
gwiazdy,
a
szczęście
dają,
bo
jesteś
tam
Ich
sehe
nicht
die
höchsten
Sterne,
doch
sie
schenken
Glück,
weil
du
dort
bist
Niesie
tam,
gdzie
ja
(tam,
gdzie
ja)
Es
trägt
mich
dorthin,
wo
ich
bin
(dort,
wo
ich
bin)
Do
ostatniej
przystani
dobiłam,
wysiadam,
zostaję
Ich
bin
am
letzten
Hafen
angekommen,
ich
steige
aus,
ich
bleibe
Niesie
mnie,
gdzie
ciebie
Es
trägt
mich
zu
dir
Odnalazłam
cię,
odnalazłeś
mnie,
ye
Ich
habe
dich
gefunden,
du
hast
mich
gefunden,
yea
Chcę
do
jednego
miejsca
na
ziemi
Ich
will
zu
dem
einen
Ort
auf
Erden
Gdzie
problemy
przestają
mieć
znaczenie
Wo
Probleme
ihre
Bedeutung
verlieren
Do
objęć,
które
akceptują
me
słabości
Zu
den
Umarmungen,
die
meine
Schwächen
akzeptieren
Do
nich
pragnę,
tylko
do
mej
miłości
Nach
ihnen
sehne
ich
mich,
nur
nach
meiner
Liebe
Jest
na
ziemi
jedno
moje
małe
miejsce
Es
gibt
auf
Erden
einen
kleinen
Ort,
der
mir
gehört
Gdzie
poza
biciem
serca
nie
liczy
się
nic
więcej
Wo
außer
dem
Herzschlag
nichts
anderes
zählt
Uciekam
tam
z
moją
całą
miłością
Dorthin
flüchte
ich
mit
meiner
ganzen
Liebe
Wierzę
w
ciebie,
wierzę
w
moje
sacrum
Ich
glaube
an
dich,
ich
glaube
an
mein
Sacrum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartosz Wojciech Zielony, Jacek Leszek Mejer, Katarzyna Wilk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.