Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io Sono MezzoSangue
Ich bin MezzoSangue
Chiuso
nelle
mie
prigioni
come
Pellico,
Zion
Eingeschlossen
in
meinen
Gefängnissen
wie
Pellico,
Zion
Apri
i
tuoi
cancelli
o
te
li
sfondo
col
mortaio
Öffne
deine
Tore
oder
ich
durchbreche
sie
mit
dem
Mörser
Qua
ognuno
ha
le
sue
celle,
la
sua
prigione
mentale
ma
Hier
hat
jeder
seine
Zellen,
sein
mentales
Gefängnis,
aber
′Sta
vita
è
l'Enigmista,
t′ha
chiuso
in
testa
la
chiave
Dieses
Leben
ist
der
Rätselexperte,
der
den
Schlüssel
in
deinem
Kopf
eingeschlossen
hat
Sapessi
elevare,
arte
è
parte
della
soluzione
ma
Wenn
du
dich
erheben
könntest,
Kunst
ist
Teil
der
Lösung,
aber
Ansie
e
paranoie
somigliano
quasi
al
sole
perché
Ängste
und
Paranoia
ähneln
fast
der
Sonne,
weil
Sorgono
sempre,
tramontano
sempre
e
aiutano
a
guardare
Sie
gehen
immer
auf,
sie
gehen
immer
unter
und
helfen
dir
zu
sehen
Finché
un
giorno
non
le
fissi
attentamente
Bis
du
sie
eines
Tages
intensiv
betrachtest
E
là
finisce
che
ti
bruci
gli
occhi
Und
dann
verbrennst
du
dir
die
Augen
Io
do
valore
a
certe
cose,
bravo
tu
che
te
ne
fotti
Ich
gebe
bestimmten
Dingen
Wert,
gut
für
dich,
wenn
du
dich
nicht
darum
scherst
Bravi
tutti
dentro
bolle
di
niente,
pronti
a
morirci
Alle
gut
in
ihren
Blasen
aus
Nichts,
bereit,
darin
zu
sterben
Non
ti
ho
chiesto
di
sentirmi,
ti
ho
chiesto
di
sentirti
Ich
habe
dich
nicht
gebeten,
mich
zu
hören,
ich
habe
dich
gebeten,
dich
zu
hören
Sono
spiccioli
per
un
clochard
Kleingeld
für
einen
Obdachlosen
Gradini
per
salire
gli
inferi,
ma
l'incipit
è
solamente
l'incipit
Stufen,
um
in
die
Hölle
zu
steigen,
aber
der
Anfang
ist
nur
der
Anfang
Paura
è
malattia,
ma
il
coraggio
è
uno
dei
sintomi
Angst
ist
eine
Krankheit,
aber
Mut
ist
eines
der
Symptome
Un
uomo
lo
misuri
dai
suoi
sogni
o
dai
suoi
incubi
Einen
Mann
misst
du
an
seinen
Träumen
oder
seinen
Albträumen
Digli
che
non
cedi,
non
li
preghi
Sag
ihnen,
du
gibst
nicht
auf,
betest
sie
nicht
an
E
che
hai
le
braccia
per
rialzarti
sempre
Und
dass
du
Arme
hast,
um
dich
immer
wieder
aufzurichten
Digli
che
ci
vedi
in
mezzo
ai
ciechi
Sag
ihnen,
du
siehst
unter
Blinden
Perché
avere
gli
occhi
aperti
serve
Weil
es
hilft,
die
Augen
offen
zu
haben
Digli
che
c′hai
il
cuore
con
le
spine,
e
poi
Sag
ihnen,
du
hast
ein
Herz
mit
Dornen,
und
dann
Che
un
giorno
l′orizzonte
vedrà
le
tue
spalle
Dass
eines
Tages
der
Horizont
deinen
Rücken
sehen
wird
Che
ammetterai
a
te
stesso,
io
non
sono
voi
(dillo)
Dass
du
dir
selbst
eingestehst,
ich
bin
nicht
wie
ihr
(sag
es)
Ah,
io
sono
MezzoSangue
Ah,
ich
bin
MezzoSangue
Un
MezzoSangue
non
ha
scelta,
disagio
in
ogni
posto
Ein
MezzoSangue
hat
keine
Wahl,
Unbehagen
an
jedem
Ort
A
un
uomo
libero
sta
stretta
anche
la
libertà
Einem
freien
Mann
ist
selbst
die
Freiheit
zu
eng
Ma
un
mostro
lascia
ogni
ferita
aperta
Aber
ein
Monster
lässt
jede
Wunde
offen
Lo
spirito
non
perde
sangue,
scavami
la
carne,
dai
Der
Geist
verliert
kein
Blut,
grabe
mein
Fleisch
aus,
komm
schon
Almeno
là
dovrai
fermarti
all'osso
Zumindest
dort
wirst
du
am
Knochen
haltmachen
müssen
Rendez-vous
con
l′arte
e
l'emozioni
Rendez-vous
mit
Kunst
und
Emotionen
Con
chi
prima
di
ascoltarle
ha
già
in
mano
i
pomodori
Mit
denen,
die
schon
Tomaten
in
der
Hand
haben,
bevor
sie
zuhören
Gioco
a
carte
con
il
mondo,
là
fuori,
qua
fuori
Ich
spiele
Karten
mit
der
Welt,
da
draußen,
hier
draußen
Ma
ho
in
mano
quadri
e
cuori,
dove
regnano
denaro
e
bastoni
Aber
ich
halte
Gemälde
und
Herzen,
wo
Geld
und
Stöcke
regieren
So
che
un
giorno
cambieremo
il
mondo
Ich
weiß,
eines
Tages
werden
wir
die
Welt
verändern
In
fondo
siamo
tutto
quanto
quello
a
cui
puntiamo
fino
in
fondo
Denn
im
Grunde
sind
wir
alles,
worauf
wir
bis
zum
Ende
zielen
Siamo
i
sogni
che
teniamo
stretti
giorno
dopo
giorno
Wir
sind
die
Träume,
die
wir
Tag
für
Tag
festhalten
Un
uomo
non
è
un
uomo
finchè
è
un
uomo
senza
un
sogno
Ein
Mann
ist
kein
Mann,
solange
er
ein
Mann
ohne
Traum
ist
Io
lo
so
che
un
giorno
sarò
pronto,
grande,
un
treno
deragliante
Ich
weiß,
eines
Tages
werde
ich
bereit
sein,
groß,
ein
entgleisender
Zug
Sulle
rotaie
dritto
dalle
strade
degli:
Oh
daje
Geradewegs
auf
den
Schienen
von
den
Straßen
der
"Oh
komm
schon"
La
mia
strada
parla
già
per
me,
lontana
dalle
tante
altre
Mein
Weg
spricht
bereits
für
mich,
fern
von
den
vielen
anderen
Io
sono
MezzoSangue
Ich
bin
MezzoSangue
Digli
che
non
cedi,
non
li
preghi
Sag
ihnen,
du
gibst
nicht
auf,
betest
sie
nicht
an
E
che
hai
le
braccia
per
rialzarti
sempre
Und
dass
du
Arme
hast,
um
dich
immer
wieder
aufzurichten
Digli
che
ci
vedi
in
mezzo
ai
ciechi
Sag
ihnen,
du
siehst
unter
Blinden
Perché
avere
gli
occhi
aperti
serve
Weil
es
hilft,
die
Augen
offen
zu
haben
Digli
che
c′hai
il
cuore
con
le
spine,
e
poi
Sag
ihnen,
du
hast
ein
Herz
mit
Dornen,
und
dann
Che
un
giorno
l'orizzonte
vedrà
le
tue
spalle
Dass
eines
Tages
der
Horizont
deinen
Rücken
sehen
wird
Che
ammetterai
a
te
stesso,
io
non
sono
voi
(dillo)
Dass
du
dir
selbst
eingestehst,
ich
bin
nicht
wie
ihr
(sag
es)
Ah,
io
sono
MezzoSangue
Ah,
ich
bin
MezzoSangue
Non
conta
quanto
inciampi
Es
zählt
nicht,
wie
oft
du
stolperst
Perché
non
riesci
ad
arrenderti
e
a
legarti
con
i
falsi
Weil
du
nicht
aufgeben
kannst
und
dich
mit
den
Falschen
verbindest
Perché
non
riesci
a
spegnerti
come
hanno
fatto
gli
altri
Weil
du
dich
nicht
abschalten
kannst
wie
die
anderen
Sei
nato
mezzosangue
in
mezzo
a
purosangue
e
sappi
Du
wurdest
als
MezzoSangue
unter
Vollblütern
geboren
und
wisse
Non
sei
qua
per
sfilare
o
per
il
Pedigree
Du
bist
nicht
hier,
um
zu
paradieren
oder
für
das
Pedigree
Tu
sei
nato
per
lottare
e
sai
perché
sei
qui
Du
wurdest
geboren,
um
zu
kämpfen,
und
du
weißt,
warum
du
hier
bist
E
non
dare
a
me
del
grande
che
se
è
in
me
che
ti
rispecchi
Und
nenne
mich
nicht
großartig,
wenn
du
dich
in
mir
spiegelst
È
te
che
vedi,
vuol
dire
che
già
in
te
c′è
un
MezzoSangue
Dann
siehst
du
dich
selbst,
das
heißt,
in
dir
steckt
bereits
ein
MezzoSangue
Credi
in
te
Glaube
an
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Del Vescovo, Luca Ferrazzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.