Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
sto
a
metà
fra
una
persona
e
un
personaggio
Ich
bin
halb
Person,
halb
Figur
Ma
più
vado
avanti
e
più
a
ogni
meta
sto
a
metà
del
viaggio
Doch
je
weiter
ich
komm,
bleib
ich
auf
halbem
Weg
steh'n
A
metà
fra
una
questione
di
vantaggio
Zwischen
Vorteil
und
Frage
Abbandonare
il
gioco
oppure
lanciarmi
al
linciaggio
Das
Spiel
verlassen
oder
mich
in
den
Mob
werfen
Al
cavallo
come
Arlan,
l'anima
che
parla
Dem
Pferd
wie
Arlan,
die
Seele
die
spricht
Via
da
cieli
cupi,
lei
coi
lupi
ancora
balla
Fort
von
düsteren
Himmeln,
sie
tanzt
noch
mit
Wölfen
Ho
congelato
il
cuore
come
insetti
dentro
l'ambra
Ich
frohr
das
Herz
ein
wie
Insekten
in
Bernstein
Di
parole
fredde
e
vuote,
vuoi
abitarle
come
una
città
fantasma
Kalte,
leere
Worte
– willst
du
sie
bewohnen
wie
eine
Geisterstadt?
Ma
certi
muri
chi
li
alza?
Doch
wer
errichtet
diese
Mauern?
La
testa
vola
in
Tennessee,
il
cuore
va
a
Giacarta
Der
Kopf
fliegt
nach
Tennessee,
das
Herz
geht
nach
Jakarta
Giocano
a
prova
a
prendermi,
c'è
vita
su
Marte
Sie
spielen
"Fang
mich",
gibt's
Leben
auf
Mars?
La
punta
sopra
il
foglio,
la
piuma
sotto
i
piedi
dell'atlante
Die
Feder
überm
Papier,
die
Feder
unter
Atlas'
Füßen
Ah,
cammina
sulle
punte
che
questa
giungla
punge
Ah,
geh
auf
Zehenspitzen,
denn
dieser
Dschungel
sticht
Fa'
un
giro
su
te
stesso
e
corri
via
da
te
Dreh
dich
um
dich
selbst
und
lauf
weg
von
dir
La
strada
che
confonde,
col
gatto
fra
le
ombre
Der
Weg
der
verwirrt,
mit
der
Katze
im
Schatten
Lei
ride
e
dice:
Benvenuto
in
Wonderland
Sie
lacht
und
sagt:
Willkommen
in
Wonderland
Cammina
sulle
punte
che
questa
giungla
punge
Geh
auf
Zehenspitzen,
denn
dieser
Dschungel
sticht
Fa'
un
giro
su
te
stesso
e
corri
via
da
me
Dreh
dich
um
dich
selbst
und
lauf
weg
von
mir
La
strada
che
confonde,
col
gatto
fra
le
ombre
Der
Weg
der
verwirrt,
mit
der
Katze
im
Schatten
Lei
ride
e
dice:
Benvenuto
in
Wonderland
Sie
lacht
und
sagt:
Willkommen
in
Wonderland
La
mia
faccia
non
è
più
la
stessa
Mein
Gesicht
ist
nicht
mehr
dasselbe
Ed
una
maschera
ricorda
che
non
è
mai
stata
questa
Und
eine
Maske
erinnert
mich,
dass
es
nie
dies
war
Il
mago
parla
e
mi,
mi
narra
che
ha
vissuto
già
ogni
cosa
Der
Magier
spricht
und
erzählt
mir,
er
habe
alles
schon
erlebt
Vuole
un
nome,
gli
dò
un
nome,
bro,
ma
è
il
nome
della
rosa
Er
will
einen
Namen,
ich
geb
ihm
einen,
Bro,
doch
es
ist
der
Name
der
Rose
Mi
chiede
"Tu
dove
sei?",
non
so
dargli
risposta
Er
fragt
"Wo
bist
du?",
ich
kann
nicht
antworten
Scordare
la
domanda
non
credo
che
alzi
la
posta
Die
Frage
zu
vergessen
erhöht
wohl
nicht
den
Einsatz
La
testa
viaggia
ancora
senza
sosta
Mein
Kopf
reist
weiter
ohne
Pause
Ma
il
fatto
non
è
più
"Cosa
ho
da
perdere?"
Doch
es
geht
nicht
mehr
um
"Was
habe
ich
zu
verlieren?"
Ma
è
"Avere
quanto
cazzo
costa?"
Sondern
"Was
zum
Teufel
kostet
es?"
Sai,
manchi
ancora
un
sacco,
specie
quando
sei
con
me
Weißt
du,
du
fehlst
noch
viel,
besonders
wenn
du
bei
mir
bist
Specie
quando
piangi
e
chiedi
a
me
"Perché?"
Besonders
wenn
du
weinst
und
mich
fragst
"Warum?"
Dai,
vedrai
che
passerà,
che
mentirò
Komm,
du
wirst
sehen,
es
geht
vorbei,
dass
ich
lüge
Una
zattera
di
fogli
regge
bene
le
onde
dei
però
Ein
Floß
aus
Papier
hält
stand
gegen
die
Wellen
der
Aber
Black
time,
black
rhymes
Schwarze
Zeit,
schwarze
Reime
Scordati
di
tutto
ciò
che
sai
se
vuoi
partire
per
ricominciare
Vergiss
alles,
was
du
weißt,
wenn
du
neu
beginnen
willst
Bed
time,
bad
nights
Bettzeit,
böse
Nächte
Beh,
scrivo
per
ricordarmi
ciò
che
bevo
per
dimenticare
Nun,
ich
schreib,
um
mich
zu
erinnern,
was
ich
trink,
um
zu
vergessen
Cammina
sulle
punte
che
questa
giungla
punge
Geh
auf
Zehenspitzen,
denn
dieser
Dschungel
sticht
Fa'
un
giro
su
te
stesso
e
corri
via
da
te
Dreh
dich
um
dich
selbst
und
lauf
weg
von
dir
La
strada
che
confonde,
col
gatto
fra
le
ombre
Der
Weg
der
verwirrt,
mit
der
Katze
im
Schatten
Lei
ride
e
dice:
Benvenuto
in
Wonderland
Sie
lacht
und
sagt:
Willkommen
in
Wonderland
Cammina
sulle
punte
che
questa
giungla
punge
Geh
auf
Zehenspitzen,
denn
dieser
Dschungel
sticht
Fa'
un
giro
su
te
stesso
e
corri
via
da
me
Dreh
dich
um
dich
selbst
und
lauf
weg
von
mir
La
strada
che
confonde,
col
gatto
fra
le
ombre
Der
Weg
der
verwirrt,
mit
der
Katze
im
Schatten
Lei
ride
e
dice:
Benvenuto
in
Wonderland
Sie
lacht
und
sagt:
Willkommen
in
Wonderland
Wonderland,
Wonderland,
Wonderland
Wonderland,
Wonderland,
Wonderland
Wonderland,
Wonderland,
Wonderland
Wonderland,
Wonderland,
Wonderland
Lei
ride
e
dice:
Benvenuto
in
Wonderland
Sie
lacht
und
sagt:
Willkommen
in
Wonderland
Wonderland,
Wonderland,
Wonderland
Wonderland,
Wonderland,
Wonderland
Wonderland,
Wonderland,
Wonderland
Wonderland,
Wonderland,
Wonderland
Lei
ride
e
dice:
Benvenuto
in
Wonderland
Sie
lacht
und
sagt:
Willkommen
in
Wonderland
Scordati
di
tutto
ciò
che
sai
Vergiss
alles,
was
du
weißt
Di
tutti
i
pensieri
che
lascerai
Alle
Gedanken,
die
du
hinterlässt
Di
tutte
le
immagini
che
vedrai
Alle
Bilder,
die
du
siehst
Questo
è
Wonderland,
Wonderland
Dies
ist
Wonderland,
Wonderland
Benvenuto
in
questa
Wonderland,
Wonderland
Willkommen
in
diesem
Wonderland,
Wonderland
Lasciali
là
dove
già
lo
sai
che
Lass
sie
dort,
wo
du
schon
weißt
Anche
tornando
non
troverai
quello
che
hai
cercato
Dass
du
selbst
beim
Zurückkehren
nicht
findest,
was
du
suchtest
Perso
e
riavuto,
preso
e
ridato
Verloren
und
wiedergefunden,
genommen
und
zurückgegeben
Tutto
si
trasforma
in
questa
Wonderland,
Wonderland
Alles
verwandelt
sich
in
diesem
Wonderland,
Wonderland
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Ferrazzi, Manuele Fusaroli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.