Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Exercises in Futility I
Упражнения в тщетности I
The
great
truth
is
there
isn't
one
Великая
истина
в
том,
что
её
нет,
дорогая,
And
it
only
gets
worse
since
that
conclusion
И
с
этим
осознанием
становится
только
хуже.
The
irony
of
being
an
extension
to
nothing
Ирония
быть
продолжением
ничто,
And
the
force
of
inertia
is
now
a
vital
factor
И
сила
инерции
теперь
— жизненно
важный
фактор.
And
there
is
despair
underneath
each
and
every
action
И
под
каждым,
каждым
действием
— отчаяние,
Each
and
every
attempt
to
pierce
the
armour
of
numbness
Под
каждой
попыткой
пробить
броню
онепления.
Burning
bridges
becomes
a
habit
to
support
Сжигать
мосты
становится
привычкой,
которую
нужно
поддерживать,
And
the
front
line
expands
like
there's
no
tomorrow
И
линия
фронта
расширяется,
словно
завтра
не
будет.
I
envy
the
maggots
Завидую
личинкам,
Their
stuff
at
least
sticks
together
Их
субстанция
хотя
бы
держится
вместе,
Better
than
laudations
of
misinformed
seers
Лучше,
чем
восхваления
дезинформированных
провидцев.
And
those
are
lengthy
annals
of
shame
that
we
work
with
И
это
— длинные
анналы
позора,
с
которыми
мы
работаем,
It's
like
dumping
dead
meat
at
the
brink
of
Styx
Словно
сбрасываем
мертвечину
на
берег
Стикса,
With
a
barge
that
we
made
of
what
was
left
of
Yggdrasil
На
барже,
сделанной
из
того,
что
осталось
от
Иггдрасиля,
After
veterans
of
spiritual
revolts
were
done
with
their
armchairs
После
того,
как
ветераны
духовных
восстаний
закончили
со
своими
креслами.
And
I
don't
even
remember
which
brink
is
which
И
я
даже
не
помню,
какой
берег
какой.
The
odour
of
sanctity
is
just
refined
stench
of
existence
Запах
святости
— лишь
изысканная
вонь
существования,
Shining
pearl
of
Augeas'
crown
pales
in
comparison
Сияющая
жемчужина
короны
Авгия
бледнеет
в
сравнении.
And
there
is
despair
underneath
each
and
every
action
И
под
каждым,
каждым
действием
— отчаяние,
Each
and
every
attempt
to
pierce
the
armour
of
numbness
Под
каждой
попыткой
пробить
броню
онепления.
Burning
bridges
becomes
a
habit
to
support
Сжигать
мосты
становится
привычкой,
которую
нужно
поддерживать,
And
the
front
line
expands
like
there's
no
tomorrow
И
линия
фронта
расширяется,
словно
завтра
не
будет.
The
grotesque
eagles
of
misfortune,
well
fed
on
thanatos,
sit
still
Гротескные
орлы
несчастья,
вскормленные
танатосом,
сидят
неподвижно,
It's
the
dignity
of
scavengers
at
Это
достоинство
падальщиков
на
The
ever
growing
garbage
dump
of
life
Вечно
растущей
свалке
жизни.
There
is
something
about
the
rigid
Есть
что-то
в
жесткой
Posture
of
a
proper,
authentic
blind
Позе
настоящего,
подлинного
слепца,
As
if
extended
arms
reached
to
pass
his
blindness
onto
others
Словно
протянутые
руки
пытаются
передать
его
слепоту
другим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.