Текст и перевод песни Mgzavrebi - Gaigvidza Bunebam (Nature Awakening)
Gaigvidza Bunebam (Nature Awakening)
Nature's Awakening
მგზავრები
- გაიღვიძა
ბუნებამ
Travelers
- Nature
Has
Awakened
(Mgzavrebi
– Gaighvidza
bunebam)
(Mgzavrebi
– Gaighvidza
bunebam)
გაიღვიძა
ბუნებამ
და
გამოჩნდა
ნაპირი
Nature
has
awakened,
revealing
the
shore,
იმ
ნაპირზე
ნავია
ჩემი
გამოგზავნილი.
And
on
that
shore,
a
boat
I
sent
for
you.
ნავზე
თეთრი
თოლია
ფიქრებს
გამოჰყოლია
A
white
gull
rests
upon
the
boat,
thoughts
following,
ჰარმონია
ბუნების
სრული
მელანქოლია.
Nature's
harmony,
a
complete
melancholy.
მებადური
ზღავშია
მისი
ბადე
წყალშია
The
fisherman
is
at
sea,
his
net
cast
in
the
water,
ყურს
არ
უგდებს
არავის
ის
თავის
სტიქიაშია.
Heeding
no
one,
he's
in
his
element.
მეთევზე,
ნავი,
ბადე,
თოლია
The
fisherman,
the
boat,
the
net,
the
gull,
ზღვა,
ცა,
ნაპირი
ჩემი
მგონია
The
sea,
the
sky,
the
shore,
all
seem
like
me,
წუთები
წამებს
ვეღარ
ეწევა
Minutes
cannot
catch
up
with
seconds,
ვერც
დაეწევა
ასე
მგონია.
And
they
never
will,
I
believe.
ღრუბელი
ღრუბელს
თუ
დაეჯახა
If
cloud
collides
with
cloud,
წვიმა
წამოვა
ასე
მგონია
Rain
will
fall,
I
believe,
მეთევზემ
თევზი
თუ
დაიჭირა
If
the
fisherman
catches
a
fish,
ვერ
ცაც
ეწევა
ასე
მგონია.
He'll
reach
the
sky,
I
believe.
Проснулась
природа
Nature
has
awakened,
И
появился
берег.
And
the
shore
appeared.
На
том
берегу
лодка,
On
that
shore,
a
boat,
Мною
посланная.
Sent
by
me.
На
лодке
белая
чайка,
On
the
boat,
a
white
seagull,
Мысли
сопровождая.
Accompanying
thoughts.
Гармония
природы
-
The
harmony
of
nature
-
Точная
меланхолия.
Pure
melancholy.
Рыбак
в
море,
The
fisherman
is
at
sea,
Его
сеть
в
воде...
His
net
is
in
the
water...
Не
прислушивается
ни
к
кому
He
listens
to
no
one,
Он
в
своей
стихии
.
He
is
in
his
element.
Да,
проснулась
природа
Yes,
nature
has
awakened,
И
появился
берег.
And
the
shore
appeared.
На
том
берегу
лодка,
лодка,
On
that
shore,
a
boat,
a
boat,
Лодка,
мною
посланная.
A
boat,
sent
by
me.
Рыбак,
лодка,
сеть,
чайка,
The
fisherman,
the
boat,
the
net,
the
seagull,
Море,
набережная
мне
моими
кажутся
The
sea,
the
shore,
all
seem
like
me,
Минуты
секунды
не
догоняют
Minutes
don't
catch
up
with
seconds,
И
не
догонят,
мне
так
кажется.
And
they
won't,
I
believe.
Облако
с
облаком,
если
столкнутся
-
If
a
cloud
collides
with
a
cloud,
Дождь
пойдёт,
мне
так
кажется.
Rain
will
fall,
I
believe,
Рыбак,
если
рыбу
поймает,
If
the
fisherman
catches
a
fish,
То
судьбы
достигнет,
мне
так
кажется.
He
will
reach
his
destiny,
I
believe.
Проснулась
природа…
Nature
has
awakened...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.