Текст и перевод песни Mgzavrebi - Or Alublad (For Two Cherries)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Or Alublad (For Two Cherries)
За две вишни (For Two Cherries)
ორ
ალუბლად
ნაყიდ
კოცნას,
ჩემს
ოთახში
ნაპოვნ
ნოტებს,
Двум
вишням
подобен
поцелуй
твой,
нотам,
что
в
комнате
моей
нашлись,
შენი
ხვევნით
დაღლილ
სხეულს,
შემოდგომის
ჩამქვრალ
ფოთლებს,
Твоему
утомленному
ласками
телу,
опавшим
листьям
осенним,
ღამის
ცეკვით
დაღლილ
ქუჩებს,
ქალაქიდან
წასულ
ფიქრებს,
Усталым
от
ночных
танцев
улицам,
мыслям,
что
улетели
из
города
прочь,
მთვარეზე
გაბრაზებულ
მზეს,
სანაგვეზე
მიყრილ
ოცნებებს!
Солнцу,
что
на
Луне
отразилось,
мечтам,
что
развеялись
на
рассвете!
კონცერტის
წინ
ჩაძინებულ
ორკესტრს,
ბავშვებისგან
გაჩენილ
ხანძარს,
Оркестру,
что
уснул
перед
концертом,
пожару,
что
детьми
был
зажжен,
ახალგაზრდობა
გახსენებულ
მოხუცის
თვალებს
ჰგავხარ!
Глазам
старика,
что
вспомнили
юность,
ты
подобна!
კონცერტის
წინ
ჩაძინებულ
ორკესტრს,
ბავშვებისგან
გაჩენილ
ხანძარს,
Оркестру,
что
уснул
перед
концертом,
пожару,
что
детьми
был
зажжен,
ახალგაზრდობა
გახსენებულ
მოხუცის
თვალებს
ჰგავხარ!
Глазам
старика,
что
вспомнили
юность,
ты
подобна!
ახალგაზრდობა
გახსენებულ
მოხუცის
თვალებს
ჰგავხარ!
Глазам
старика,
что
вспомнили
юность,
ты
подобна!
დაგვიანებულ
ყვითელ
ბარათს,
შეყვარებულის
დამწვარ
შარვალს,
Просроченной
открытке
желтой,
брюкам
любимого,
что
сгорели
дотла,
ოცნების
თოკზე
გაბმულ
სარეცხს,
თამაშში
გართულ
ვარსკვლავს,
Белью,
что
сушится
на
веревке
мечты,
звезде,
что
в
игре
увлеклась,
ფლაკონში
ჩარჩენილ
სუნამოს
წვეთებს,
მოცარტის
აკორდისგან
დარჩენილ
ექოს,
Каплям
духов,
что
на
дне
флакона
остались,
эху
аккорда
Моцарта,
ბავშვის
სილაში
დახატულ
მზეს,
სანაგვეზე
მიყრილ
ოცნებებს!
Солнцу,
что
в
улыбке
ребенка
сияет,
мечтам,
что
развеялись
на
рассвете!
კონცერტის
წინ
ჩაძინებულ
ორკესტრს,
ბავშვებისგან
გაჩენილ
ხანძარს,
Оркестру,
что
уснул
перед
концертом,
пожару,
что
детьми
был
зажжен,
ახალგაზრდობა
გახსენებულ
მოხუცის
თვალებს
ჰგავხარ!
Глазам
старика,
что
вспомнили
юность,
ты
подобна!
კონცერტის
წინ
ჩაძინებულ
ორკესტრს,
ბავშვებისგან
გაჩენილ
ხანძარს,
Оркестру,
что
уснул
перед
концертом,
пожару,
что
детьми
был
зажжен,
ახალგაზრდობა
გახსენებულ
მოხუცის
თვალებს
ჰგავხარ!
Глазам
старика,
что
вспомнили
юность,
ты
подобна!
ახალგაზრდობა
გახსენებულ
მოხუცის
თვალებს
ჰგავხარ!
Глазам
старика,
что
вспомнили
юность,
ты
подобна!
კონცერტის
წინ
ჩაძინებულ
ორკესტრს,
ბავშვებისგან
გაჩენილ
ხანძარს,
Оркестру,
что
уснул
перед
концертом,
пожару,
что
детьми
был
зажжен,
ცელქობით
დაღლილ
ტომ
სოიერს
ჰგავხარ!
Тому
Сойеру,
что
устал
от
проказ,
ты
подобна!
კონცერტის
წინ
ჩაძინებულ
ორკესტრს,
ბავშვებისგან
გაჩენილ
ხანძარს,
Оркестру,
что
уснул
перед
концертом,
пожару,
что
детьми
был
зажжен,
შენ
ხომ
ცელქობით
დაღლილ
ტომ
სოიერს
ჰგავხარ,
Ведь
Тому
Сойеру,
что
устал
от
проказ,
ты
подобна,
ცელქობით
დაღლილ
ტომ
სოიერს
ჰგავხარ...
Тому
Сойеру,
что
устал
от
проказ,
ты
подобна...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gigi Dedalamazishvili
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.