Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lui
è
un
prepotente,
lui
Er
ist
ein
Tyrann,
er
Non
gliene
importa
un
bel
niente
di
chi
piange
a
lui
Es
kümmert
ihn
kein
Stück,
wer
vor
ihm
weint
Lui,
chi
mi
offende
è
lui
Er,
der
mich
verletzt,
ist
er
La
porta
sbatte
e
poi
chiude
a
chiave
i
desideri
miei
Er
knallt
die
Tür
zu
und
schließt
meine
Sehnsüchte
ein
Chi
mi
tradisce
è
lui
Wer
mich
betrügt,
ist
er
Lui
ritorna
a
casa
e
poi
Er
kommt
nach
Hause
und
dann
Nemmeno
inventa
una
scusa
e
sa
che
lo
so
già
Erfindet
nicht
mal
Ausreden,
er
weiß,
ich
weiß
es
schon
Come
il
pane
lievitato
Wie
aufgegangenes
Brot
È
cresciuto
dentro
me
Ist
er
in
mir
gewachsen
Come
un
disco
incantato
Wie
ein
verzaubertes
Lied
Si
è
incantato
dentro
me
Hat
er
mich
verzaubert
Come
un
libro
mai
finito
Wie
ein
nie
endendes
Buch
Non
è
mai
finito
Ist
er
nie
zu
Ende
Come
un′ombra
sul
selciato
Wie
ein
Schatten
auf
dem
Pflaster
Si
è
allungato
su
di
me
Hat
er
sich
über
mich
gelegt
Io
gli
scrivo
poesie
Ich
schreibe
ihm
Gedichte
Lui
ci
ride
sopra
Er
lacht
mich
aus
Io
coltivo
gelosie
Ich
hege
Eifersucht
Lui
ne
ha
sempre
un'altra
Er
hat
immer
eine
andere
Io
gli
apro
le
mie
braccia
Ich
öffne
ihm
meine
Arme
Lui
mi
dice:
"Cosa
fai?"
Er
fragt:
"Was
tust
du
da?"
Poi
mi
soffia
il
fumo
in
faccia
Dann
bläst
er
mir
Rauch
ins
Gesicht
E
sa
che
mi
scoccia
Und
weiß,
es
nervt
mich
Lui
mi
picchia
in
testa,
lui
Er
schlägt
mir
auf
den
Kopf,
er
Mi
guasta
sempre
ogni
festa
e
lo
fa
apposta
lui
Verdirbt
mir
jedes
Fest
und
tut
es
absichtlich
Lui,
chi
odio
e
amo
è
lui
Er,
den
ich
hasse
und
liebe,
ist
er
A
questo
punto
ormai,
diventasse
più
umano,
sai
Und
wenn
er
jetzt
menschlich
würde,
weißt
du
Giuro
che
non
l′amerei
Ich
schwöre,
ich
würde
ihn
nicht
lieben
Lui
è
una
follia,
lui
Er
ist
Wahnsinn,
er
È
un
vizio,
una
mania,
pazza
elegia
per
lui
Ist
eine
Sucht,
ein
Tick,
verrückte
Elegie
für
ihn
Io
gli
scrivo
poesie
Ich
schreibe
ihm
Gedichte
Lui
ci
ride
sopra
Er
lacht
mich
aus
Io
coltivo
gelosie
Ich
hege
Eifersucht
Lui
ne
ha
sempre
un'altra
Er
hat
immer
eine
andere
Io
gli
apro
le
mie
braccia
Ich
öffne
ihm
meine
Arme
Lui
mi
dice:
"Cosa
fai?"
Er
fragt:
"Was
tust
du
da?"
Poi
mi
soffia
il
fumo
in
faccia
Dann
bläst
er
mir
Rauch
ins
Gesicht
E
mi
scoccia
più
che
mai
Und
es
nervt
mich
wie
nie
zuvor
Come
il
vento
del
deserto
Wie
der
Wüstenwind
Ha
sconvolto
i
sogni
miei
Hat
er
meine
Träume
durcheinandergewirbelt
Come
il
vento
del
deserto
Wie
der
Wüstenwind
Ha
bruciato
gli
occhi
miei
Hat
er
meine
Augen
verbrannt
Come
il
vento
nel
deserto
Wie
der
Wind
in
der
Wüste
Mi
ha
lasciato
nuda
e
poi
Ließ
er
mich
nackt
zurück
und
dann
Come
il
vento
del
deserto
Wie
der
Wüstenwind
All'improvviso
torna
Kommt
er
plötzlich
wieder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joao Pereira Claudio Fontana, Carmelo Carucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.