Текст и перевод песни Mia Martini - Il mio oriente - Original Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il mio oriente - Original Version
My East - Original Version
Una
vecchia
calza
An
old
sock
E
sotto
un
fuoco
di
gatta
And
under
a
cat's
glare
Resto
sveglia
la
befana
cosa
aspetta?
I
stay
awake,
what
is
the
Befana
waiting
for?
Una
bambola
nuova
A
new
doll
Mio
padre
che
ci
prova
dormi
già
My
father
trying,
you're
already
asleep
L
'orto
per
lavarsi
The
garden
to
wash
up
Il
fiato
nelle
mani
per
asciugarsi
Breath
on
hands
to
dry
E
l'odore
di
minestra
And
the
smell
of
soup
E
i
ghiaccioli
appesi
fuori
alla
And
icicles
hanging
outside
the
C'era
la
piazza
There
was
the
square
Ed
era
piena
di
uomini
And
it
was
full
of
men
Di
canti
di
chiesa
del
"Corpus
Domini"
Of
church
songs,
of
"Corpus
Christi"
Di
pipe
di
vecchi
nati
sulle
panche
Of
pipes
of
old
men
born
on
benches
Di
sguardi
ad
occhi
bassi
Of
downcast
glances
Di
donne
stanche
Of
tired
women
Mentre
il
sole
accendeva
While
the
sun
lit
up
Le
camicie
di
festa
The
festive
shirts
E
noi
che
stavamo...
And
we
who
were...
Chiusi,
chiusi
Closed,
closed
E
com'era
bello
starev
ad
ochi
chiusi
And
how
beautiful
it
was
to
be
with
closed
eyes
Freschi
di
biciclette
e
panni
stesi
Fresh
with
bicycles
and
clothes
hanging
Ad
asciugare
al
sole
chiusi,
chiusi
To
dry
in
the
sun,
closed,
closed
E
ci
sentivamo...
And
we
felt...
Remando
sopra
tetti
di
mattini
Rowing
over
roofs
of
mornings
Pieni
di
giorni
immensi
Full
of
immense
days
E
giorni
come
vuoti
di
cortili
And
days
as
empty
as
courtyards
Tu
che
mi
stringevi
il
cuore
You
who
held
my
heart
Ed
eravamo
vivi
And
we
were
alive
E
d'estate
nei
campi
si
sentiva
cantare
And
in
the
summer
in
the
fields
you
could
hear
singing
E
antichi
tamtam
venivano
dal
mare
And
ancient
tam-tams
came
from
the
sea
Ed
io
bambina
davo
il
seno
alla
And
I,
as
a
child,
gave
my
breast
to
Mia
bambola
di
stracci
My
rag
doll
Nelle
braccia
già
di
un
treno
Already
in
the
arms
of
a
train
Che
lasciava
dietro
un
cielo
da
dimenticare
That
left
behind
a
sky
to
forget
Mia
nonna
che
mi
dava
il
cuore
My
grandmother
who
gave
me
the
heart
Delle
rondini
Of
swallows
"Un
giorno
dovrai
andare"
"One
day
you
will
have
to
go"
Nuda
di
lacrime
lasciavo
il
mio
oriente
Naked
with
tears,
I
left
my
east
Senza
parole
nuda
per
la
mia
gente
Without
words,
naked
for
my
people
Ciotole
d'ambra
sotto
lune
d'avorio
Amber
bowls
under
ivory
moons
Lune
di
palme
sulla
terra
di
ionio
Moons
of
palm
trees
on
the
Ionian
land
Terra
dove
il
cielo
ha
seminato
stelle
Land
where
the
sky
has
sown
stars
Miele
di
Grecia
nella
mia
pelle
Honey
of
Greece
in
my
skin
Chiusi,
chiusi
Closed,
closed
E
com'era
bello
andare
ad
occhi
chuisi
And
how
beautiful
it
was
to
go
with
closed
eyes
A
quale
civiltà
ci
siamo
arresi
To
which
civilization
have
we
surrendered?
Chiusi,
chiusi
Closed,
closed
E
ci
sentivamo
And
we
felt
Dov'era
il
mondo
quando
tu
non
c'eri?
Where
was
the
world
when
you
were
not
there?
Vivi
in
mezzo
a
milioni
di
persone
Alive
amidst
millions
of
people
Aperti
non
so
dove
Open,
I
don't
know
where
Azzurri
come
un
sabato
Blue
like
a
Saturday
Se
è
vero
che
ci
vuole
If
it's
true
that
it
takes
(Na
nininè
ti
do
la
craunè)
(A
lullaby,
I
give
you
the
cradle)
(Na
nininè
ti
do
la
craunè)
(A
lullaby,
I
give
you
the
cradle)
(Na
nininè
ti
do
la
craunè)
(A
lullaby,
I
give
you
the
cradle)
(Na
ninina,
ninina)
(A
lullaby,
lullaby)
(Signore
mio
fa
scurì
le
stelle)
(Na
nininè
ti
do
la
craunè)
(Na
nininè
ti
do
la
craunè)
(My
Lord,
make
the
stars
dark)
(A
lullaby,
I
give
you
the
cradle)
(A
lullaby,
I
give
you
the
cradle)
(Questa
è
la
notte
di
rubbà
le
donne)
(Na
nininè
ti
do
la
craunè)
(Na
nininè
ti
do
la
craunè)
(This
is
the
night
to
steal
women)
(A
lullaby,
I
give
you
the
cradle)
(A
lullaby,
I
give
you
the
cradle)
Chiusi,
chiusi
Closed,
closed
E
ci
sentivamo
And
we
felt
Remando
sopra
tetti
di
mattini
Rowing
over
roofs
of
mornings
Pieni
di
giorni
immensi
e
odor
Full
of
immense
days
and
the
smell
Di
legna
e
di
camini
Of
wood
and
fireplaces
Belli
come
Dio,
amore
mio
Beautiful
as
God,
my
love
Noi
eravamo
vivi'
We
were
alive
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cosimo Cavallo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.