Mia Martini - Il pescatore - перевод текста песни на английский

Il pescatore - Mia Martiniперевод на английский




Il pescatore
The Fisherman
All'ombra dell'ultimo sole
In the shade of the last sun
s'era assopito un pescatore
A fisherman had fallen asleep
aveva un solco lungo il viso
He had a long groove on his face
come una specie di sorriso.
Like a kind of smile.
Venne alla spiaggia un assassino
An assassin came to the beach
due occhi grandi da bambino
Two big eyes like a child's
due occhi enormi di paura
Two enormous eyes of fear
eran gli specchi di una avventura.
They were the mirrors of an adventure.
E chiese al vecchio dammi il pane
And he asked the old man, give me bread
ho poco tempo e troppa fame
I have little time and too much hunger
e chiese al vecchio dammi il vino
And he asked the old man, give me wine
ho sete e sono un assassino.
I'm thirsty and I'm an assassin.
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno
The old man opened his eyes to the day
non si guardò neppure intorno
He didn't even look around
ma versò il vino e spezzò il pane
But he poured the wine and broke the bread
per chi diceva ho sete ho fame.
For the one who said I'm thirsty, I'm hungry.
E fu il calore di un momento
And it was the warmth of a moment
poi via di nuovo verso il vento
Then away again toward the wind
davanti agli occhi ancora il sole
Before his eyes still the sun
dietro le spalle un pescatore.
Behind his back a fisherman.
Dietro le spalle un pescatore
Behind his back a fisherman
e la memoria è già dolore
And memory is already pain
e' già il rimpianto di un aprile
It's already the regret of an April
gioca con l'ombra di un cortile.
It plays with the shadow of a courtyard.
Vennero in sella due gendarmi
Two gendarmes came on horseback
vennero in sella con le armi
They came on horseback with weapons
chiesero al vecchio se vicino
They asked the old man if nearby
fosse passato un assassino.
An assassin had passed by.
Ma all'ombra dell'ultimo sole
But in the shade of the last sun
s'era assopito il pescatore
The fisherman had fallen asleep
aveva un solco lungo il viso
He had a long groove on his face
come una specie di sorriso
Like a kind of smile
e aveva un solco lungo il viso
And he had a long groove on his face
come una specie di sorriso
Like a kind of smile





Авторы: Gian Piero Reverberi, Franco Zauli, Fabrizio De Andre'


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.