Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nevicata del ‘56
Der Schneefall von 1956
Ti
ricordi
una
volta?
Erinnerst
du
dich
an
damals?
Si
sentiva
soltanto
Man
hörte
nur
Il
rumore
del
fiume
la
sera
Das
Rauschen
des
Flusses
am
Abend
E
ti
ricordi
lo
spazio
Und
erinnerst
du
dich
an
die
Weite,
I
chilometri
interi?
Die
unendlichen
Kilometer?
Automobili,
poche
allora
Autos
gab
es
kaum
damals
Le
canzoni
alla
radio
Die
Lieder
im
Radio,
Le
partite
allo
stadio
Die
Fußballspiele
im
Stadion
Sulle
spalle
di
mio
padre
Auf
den
Schultern
meines
Vaters
E
la
fontana
cantava
Und
der
Brunnen
sang
E
quell′acqua
era
chiara
Und
das
Wasser
war
klar
Tu
dimmi
che
era
così
Sag
mir,
dass
es
so
war
C'era
pure
la
giostra
Es
gab
auch
ein
Karussell
Sotto
casa
nostra
Unter
unserem
Haus
E
la
musica
che
suonava
Und
die
Musik,
die
es
spielte
Io
bambina
sognavo
un
vestito
da
sera
Ich
träumte
als
Kind
von
einem
Abendkleid
Con
tremila
sottane
Mit
dreitausend
Röcken
Tu
la
donna
che
già
lo
portava
Und
du,
die
Frau,
die
es
schon
trug
C′era
sempre
un
gran
sole
Die
Sonne
schien
immer
E
la
notte
era
bella
Und
die
Nacht
war
schön
E
c'era
pure
la
luna
Und
es
gab
auch
den
Mond
Molto
meglio
di
adesso
Viel
schöner
als
jetzt
Molto
più
di
così
So
viel
besser
als
heute
Com′è,
com′è,
com'è
Wie,
wie,
wie
Che
c′era
posto
pure
Dass
es
sogar
Platz
gab
Per
le
favole
Für
Märchen
E
un
vetro
che
riluccica
Und
ein
Glas,
das
glänzte
Sembrava
l'America
Schien
wie
Amerika
E
chi
l′ha
vista
mai?
Wer
hat
das
je
gesehen?
Ma
zitta
zitta,
poi
Aber
still,
still,
dann
La
nevicata
del
'56
Der
Schneefall
von
'56
Roma
era
tutta
candida
Rom
war
ganz
weiß
Tutta
pulita
e
lucida
Ganz
sauber
und
glänzend
E
tu
mi
dici
di
sì
Und
du
sagst
mir
ja
L′hai
più
vista
così?
Hast
du
es
jemals
so
gesehen?
Che
tempi,
quelli
Diese
Zeiten
damals
Eh
na,
na,
na,
na
Eh
na,
na,
na,
na
Roma
era
tutta
candida
Rom
war
ganz
weiß
Tutta
pulita
e
lucida
Ganz
sauber
und
glänzend
Tu
mi
dici
di
sì
Du
sagst
mir
ja
L'hai
più
vista
così?
Hast
du
es
jemals
so
gesehen?
Che
tempi,
quelli
Diese
Zeiten
damals
(Meraviglia,
vivere
in
un
posto
così)
(Ein
Wunder,
an
einem
solchen
Ort
zu
leben)
(Dovunque
mi
giro,
c'è
una
meraviglia)
(Wohin
ich
mich
wende,
gibt
es
ein
Wunder)
(Guardate
là
che
mare,
ragazzi)
(Schaut,
das
Meer
dort,
Leute)
(È
uno
splendore)
(Es
ist
wunderschön)
(È
magica,
questa
serata)
(Es
ist
magisch,
dieser
Abend)
(Ed
ora
passiamo
a
un
altro
Sanremo,
1991)
(Und
jetzt
gehen
wir
über
zu
einem
anderen
Sanremo,
1991)
(Gli
uomini,
quelli
che
non
cambiano)
(Die
Männer,
die
sich
nie
ändern)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Vistarini F. Califano, L. Lopez L. M. Cantini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.