Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valsinha (Live Giugno 1982)
Valsinha (Live Juni 1982)
Quel
giorno
a
casa
lui
tornò
più
presto
An
jenem
Tag
kam
er
früher
nach
Hause
Come
non
faceva
quasi
più
Wie
er
es
fast
nicht
mehr
tat
La
guardò
in
un
modo
ben
diverso
Er
sah
sie
ganz
anders
an
Come
non
faceva
quasi
più
Wie
er
es
fast
nicht
mehr
tat
E
non
parlò
più
dell'aumento
Und
er
sprach
nicht
mehr
von
der
Gehaltserhöhung
Unico
argomento
dei
discorsi
suoi
Dem
einzigen
Thema
seiner
Gespräche
Con
una
strana
tenerezza
e
un
poco
Mit
einer
seltsamen
Zärtlichkeit
und
ein
wenig
Di
amarezza
disse,
"Andiamo
fuori,
vuoi?"
Bitterkeit
sagte
er:
"Gehen
wir
aus,
willst
du?"
E
allora
lei
si
fece
bella
come
il
giorno
che
di
lui
si
innamorò
Und
da
machte
sie
sich
schön
wie
an
dem
Tag,
als
sie
sich
in
ihn
verliebte
Cercò
nel
fondo
di
un
cassetto
quella
camicetta
che
le
regalò
Sie
suchte
ganz
unten
in
einer
Schublade
nach
jener
Bluse,
die
er
ihr
geschenkt
hatte
E
lui
la
tenne
per
la
mano
come
la
teneva
tanto
tempo
fa
Und
er
hielt
sie
an
der
Hand,
wie
er
sie
vor
langer
Zeit
hielt
Come
un
ragazzo
e
una
ragazza
scesero
alla
piazza
e
incominciarono
a
ballar
Wie
ein
Junge
und
ein
Mädchen
gingen
sie
zum
Platz
hinunter
und
begannen
zu
tanzen
E
al
suono
della
loro
danza
il
vicinato
addormentato
si
affacciò
Und
beim
Klang
ihres
Tanzes
schaute
die
schlafende
Nachbarschaft
aus
den
Fenstern
E
scese
sulla
piazza
scura
e
molta
gente
giura
che
s'illuminò
Und
kam
auf
den
dunklen
Platz
herunter,
und
viele
Leute
schwören,
dass
er
sich
erhellte
E
furono
baci
rubati
e
gridi
soffocati
che
nessuno
soffocò
Und
es
waren
gestohlene
Küsse
und
unterdrückte
Schreie,
die
niemand
unterdrückte
Che
il
mondo
fece
suoi,
in
pace
l'alba
poi
spuntò
Die
die
Welt
sich
zu
eigen
machte;
in
Frieden
brach
dann
die
Morgendämmerung
an
Bravi,
anche
ai
miei
ragazzi
Bravo,
auch
an
meine
Jungs
Diamo
il
tempo
a
Roberto
di
posare
la
fisarmonica
Geben
wir
Roberto
Zeit,
das
Akkordeon
abzulegen
Gli
faremo
suonare
anche
l'armonica
a
bocca
magari
Vielleicht
lassen
wir
ihn
auch
Mundharmonika
spielen
Perché
abbiamo
bisogno
di
lui
per
iniziare
quest'altro
brano
Denn
wir
brauchen
ihn,
um
dieses
nächste
Stück
anzufangen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C. Barque De Hollanda, S. Bardotti, V. De Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.