Mia REGINA - 無謬の花 - перевод текста песни на немецкий

無謬の花 - Mia REGINAперевод на немецкий




無謬の花
Fehlerlose Blume
ガラスの靴ってきっと窮屈じゃ割れてしまう
Glassschuhe sind sicher beengend, sie zerbrechen
それなのに求めてしまう物語
Doch trotzdem sehne ich mich nach diesem Märchen
変な嗜好だって、文学的じゃない?
Ist das nicht literarisch, dieser seltsame Geschmack?
ロリータ、サド侯爵、禁じられた愛
Lolita, Marquis de Sade, verbotene Liebe
ときめくロマンス
Ein Herzklopf-Romanze
心から欲しいと願いこの純白の想いを手折って
Von Herzen wünsche ich mir, diese reinweiße Empfindung zu pflücken
(いいでしょ?ねぇ、もっと)
(Ist es nicht gut? Komm, mehr)
同じ花なんて一輪も咲かないわ
Keine einzige Blume blüht wie diese
好きになってくれますか?
Wirst du mich lieben lernen?
隠してなんておけない
Ich kann es nicht verbergen
ありのままのわたし、あなただけに
Mein wahres Ich, nur für dich
開いてく態を見てて
Sieh, wie es sich entfaltet
蕾を見たって花の色はまだわからない
Auch wenn du die Knospe siehst, ist die Farbe der Blume noch unbekannt
眼差しで縛っていてもいいけど
Du kannst mich mit deinem Blick fesseln
綴ってきたことさらけだしたいから、お願い
Ich möchte alles offenbaren, was ich geschrieben habe, bitte
本のページ捲ってみてよ
Blättere die Seiten des Buches um
ときめくロマンス
Ein Herzklopf-Romanze
心というガラスの靴に素足を通してみたなら嵌って
Wenn ich meinen nackten Fuß in den Glasschuh des Herzens stecke, passiere ich vielleicht
(いいでしょ?ねぇ、もっと)
(Ist es nicht gut? Komm, mehr)
しまうかも... その爪先を差し込んで
hinein... mit diesen Zehen
好きになってくれますか?
Wirst du mich lieben lernen?
甘い蜜と香りと
Mit süßem Nektar und Duft
鮮やかな花びら、あなただけを
Die leuchtenden Blütenblätter, nur für dich
包み込む態を見てて
Sieh, wie sie dich umhüllen
羞恥心というドレスを着て
Das Kleid der Scham trage ich
本当の色を隠してるのは
Die wahre Farbe verberge ich
たった一人のためだけなの
Nur für eine einzige Person
はだけていく感情
Die sich entblößenden Gefühle
透き通っているから、隠してなんておけない
Weil ich durchsichtig bin, kann ich es nicht verbergen
ガラスの靴のようなありのままを
Mein wahres Ich wie Glassschuhe
きっと好きになってくれますね?
Du wirst mich sicher lieben lernen, oder?
変な嗜好が心を包みこんだ瞬間
In dem Moment, als der seltsame Geschmack mein Herz umhüllte
恋になって開いてく態を
Sieh, wie sich die Liebe entfaltet
変わってく想いを見てて
Und die sich wandelnden Gefühle





Авторы: 貴之 太田, Halu-note Halu-note


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.