Michael Ball, Sweeney Todd - The 2012 London Cast, Imelda Staunton & James McConville - God, That's Good! - перевод текста песни на немецкий

God, That's Good! - Michael Ball , Sweeney Todd - The 2012 London Cast , Imelda Staunton перевод на немецкий




God, That's Good!
Gott, ist das gut!
Ladies and gentlemen,
Meine Damen und Herren,
May I have your attention, please?
darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
Are your nostrils aquiver and tingling as well
Bebt und kribbelt Ihre Nase auch
At that delicate, luscious ambrosial smell?
bei diesem delikaten, köstlichen, ambrosischen Geruch?
Yes they are, I can tell.
Ja, das tut sie, ich kann es sehen.
Well, ladies and gentlemen,
Nun, meine Damen und Herren,
That aroma enriching the breeze
dieses Aroma, das die Brise bereichert,
Is like nothing compared to its succulent source,
ist mit seiner saftigen Quelle nicht zu vergleichen,
As the gourmets among you will tell you, of course.
wie die Feinschmecker unter Ihnen Ihnen natürlich sagen werden.
Ladies and gentlemen,
Meine Damen und Herren,
You can't imagine the rapture in store
Sie können sich die Entzückung, die Sie erwartet, nicht vorstellen
Just inside of this door!
gleich hinter dieser Tür!
There you'll sample
Dort werden Sie probieren
Mrs. Lovett's meat pies,
Mrs. Lovetts Fleischpasteten,
Savory and sweet pies,
herzhafte und süße Pasteten,
As you'll see.
wie Sie sehen werden.
You who eat pies,
Sie, die Sie Pasteten essen,
Mrs. Lovett's meat pies
Mrs. Lovetts Fleischpasteten
Conjure up the treat pies
beschwören die Leckerbissen-Pasteten herauf,
Used to be!
die es früher gab!
MRS. LOVETT
MRS. LOVETT
Toby!
Toby!
Coming!
Komme!
MRS. LOVETT:
MRS. LOVETT:
Ale there!
Bier her!
Right, ma'am!
Jawohl, Ma'am!
MRS. LOVETT:
MRS. LOVETT:
Quick, now!
Schnell, jetzt!
MRS. LOVETT:
MRS. LOVETT:
Nice to see you, dearie ..
Schön, dich zu sehen, mein Schatz...
How have you been keeping? ...
Wie geht es dir? ...
Cor, me bones is weary!
Meine Knochen sind müde!
Toby—!
Toby—!
One for the gentleman ...
Eins für den Herrn...
Hear the birdies cheeping
Hör die Vögel zwitschern
Helps to keep it cheery ...
das hilft, die Stimmung heiter zu halten...
Toby!
Toby!
Throw the old woman out!
Wirf die alte Frau raus!
MRS. LOVETT:
MRS. LOVETT:
What's my secret?
Was ist mein Geheimnis?
Frankly, dear forgive my candor
Offen gesagt, mein Lieber— entschuldige meine Offenheit
Family secret,
Familiengeheimnis,
All to do with herbs.
hat alles mit Kräutern zu tun.
Things like being
So etwas wie
Careful with your coriander,
vorsichtig mit deinem Koriander sein,
That's what makes the gravy grander -!
das macht die Soße großartiger -!
MRS. LOVETT and TOBIAS:
MRS. LOVETT und TOBIAS:
Eat them slow and
Iss sie langsam und
Feel the crust, how thin I (she) rolled it!
fühl die Kruste, wie dünn ich (sie) sie gerollt habe!
Eat them slow, 'cos
Iss sie langsam, denn
Every one's a prize!
jede ist ein Gewinn!
Eat them slow, 'cos
Iss sie langsam, denn
That's the lot and now we've sold it!
das ist alles und jetzt haben wir sie verkauft!
Come again tomorrow —!
Komm morgen wieder —!
MRS. LOVETT:
MRS. LOVETT:
Hold it
Halt
Bless my eyes —!
Meine Güte —!
Fresh supplies!
Frische Vorräte!
How about it, dearie?
Wie wäre es, mein Lieber?
Be here in a twinkling!
Bin im Handumdrehen hier!
Just confirms my theory
Bestätigt nur meine Theorie
Toby—!
Toby—!
God watches over us.
Gott wacht über uns.
Didn't have an inkling ...
Hatte keine Ahnung...
Positively eerie ...
Wirklich unheimlich...
TOBIAS (with Mrs. Lovett above):
TOBIAS (mit Mrs. Lovett darüber):
Is that a pie
Ist das eine Pastete,
Fit for a king,
die eines Königs würdig ist,
A wondrous sweet
ein wundersüßes
And most delectable thing?
und höchst köstliches Ding?
You see, ma'am, why
Sehen Sie, Ma'am, warum
There is no meat pie
es keine bessere Fleischpastete gibt
MRS. LOVETT:
MRS. LOVETT:
Toby!
Toby!
Throw the old woman out!
Wirf die alte Frau raus!





Авторы: Stephen Sondheim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.