Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Tim
rice/benny
andersson/bjoern
ulvacus)
(Tim
Rice/Benny
Andersson/Björn
Ulvaeus)
From
the
musical,
chess
Aus
dem
Musical
„Chess“
No
man,
no
madness,
Kein
Mann,
kein
Wahnsinn,
Though
their
sad
power
may
prevail,
Auch
wenn
ihre
traurige
Macht
obsiegen
mag,
Can
possess,
conquer,
my
country's
heart
Kann
meines
Landes
Herz
besitzen,
erobern
They
rise
to
fail
Sie
erheben
sich,
um
zu
scheitern
She
is
eternal
Sie
ist
ewig
Long
before
nations'
lines
were
drawn
Lange
bevor
die
Grenzen
der
Nationen
gezogen
wurden
When
no
flags
flew,
and
no
armies
stood
Als
keine
Flaggen
wehten
und
keine
Armeen
standen
My
land
was
born
Wurde
mein
Land
geboren
And
you
ask
me
why
I
love
her
Und
du
fragst
mich,
warum
ich
sie
liebe
Through
wars,
death
and
despair
Durch
Kriege,
Tod
und
Verzweiflung
She
is
the
constant
Sie
ist
die
Konstante
We
who
don't
care
Wir,
die
sich
nicht
kümmern
And
you
ask
me
would
I
leave
her
--
but
how?
Und
du
fragst
mich,
ob
ich
sie
verlassen
würde
– aber
wie?
I
cross
over
borders
but
I'm
still
there
now
Ich
überquere
Grenzen,
doch
ich
bin
immer
noch
da
How
can
I
leave
her?
Wie
kann
ich
sie
verlassen?
Where
would
I
start?
Wo
würde
ich
anfangen?
Let
men's
petty
nations
tear
themselves
apart
Lass
die
kleinen
Nationen
der
Menschen
sich
zerreißen
My
land's
only
borders
lie
around
my
heart
Die
einzigen
Grenzen
meines
Landes
liegen
um
mein
Herz
Want
to
know
more
about
anthem?
Willst
du
mehr
über
die
Hymne
wissen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elfed Alexander Morris, Bjoern K. Ulvaeus, Benny Goran Bror Andersson, Tim Rice, Martin Cook
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.