Michael Ball - Someone Else's Dream - Live At The Royal Albert Hall - перевод текста песни на немецкий




Someone Else's Dream - Live At The Royal Albert Hall
Jemand anderes Traum - Live At The Royal Albert Hall
Her momma's still got that sequin gown that she wore in '68
Ihre Mama hat immer noch das Paillettenkleid, das sie 68 trug
She taught her early how to smile that smile and wave from the parade
Sie brachte ihr früh bei, jenes Lächeln zu lächeln und bei der Parade zu winken
It took a whole lot of years and tears
Es brauchte eine ganze Menge Jahre und Tränen
For her momma to finally admit
Bis ihre Mama endlich zugab
No matter how many stitches and pins
Egal wie viele Nähte und Nadeln
That old dress was never gonna fit
Dass das alte Kleid nie passen würde
She was daddy's little girl
Sie war Papas kleines Mädchen
Momma's little angel
Mamas kleiner Engel
Teacher's pet, pageant queen
Lehrers Liebling, Schönheitskönigin
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Sie sagte: "Mein ganzes Leben habe ich versucht, es allen recht zu machen, nur nicht mir selbst,
Waking up in someone else's dream"
Und wachte im Traum eines anderen auf."
Her daddy used to say, "You'll make a lovely bride someday
Ihr Papa sagte immer: "Du wirst eines Tages eine reizende Braut sein
He'll ride up on big white horse and just carry you away"
Er wird auf einem großen weißen Pferd angeritten kommen und dich einfach forttragen."
It took twenty-five years and some broken vows
Es brauchte fünfundzwanzig Jahre und einige gebrochene Gelübde
Before they'd finally see
Bevor sie endlich einsahen
There's a little more to love and life
Dass es im Leben und in der Liebe ein bisschen mehr gibt
Then fairy tales and hand me down dreams
Als Märchen und geerbte Träume
She was daddy's little girl
Sie war Papas kleines Mädchen
Momma's little angel
Mamas kleiner Engel
Teacher's pet, pageant queen
Lehrers Liebling, Schönheitskönigin
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Sie sagte: "Mein ganzes Leben habe ich versucht, es allen recht zu machen, nur nicht mir selbst,
Waking up in someone else's dream"
Und wachte im Traum eines anderen auf."
Now she's got twenty-seven candles on her cake
Jetzt hat sie siebenundzwanzig Kerzen auf ihrem Kuchen
And she means to make her life her own
Und sie will ihr Leben zu ihrem eigenen machen
Before there's twenty-eight
Bevor sie achtundzwanzig wird
She was daddy's little girl
Sie war Papas kleines Mädchen
Momma's little angel
Mamas kleiner Engel
Teacher's pet, pageant queen
Lehrers Liebling, Schönheitskönigin
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Sie sagte: "Mein ganzes Leben habe ich versucht, es allen recht zu machen, nur nicht mir selbst,
Waking up in someone else's dream"
Und wachte im Traum eines anderen auf."





Авторы: Wiseman Craig Michael, Bruce Trey Edwin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.