Michael Ball - Someone Else's Dream - Live At The Royal Albert Hall - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Michael Ball - Someone Else's Dream - Live At The Royal Albert Hall




Someone Else's Dream - Live At The Royal Albert Hall
Чужая мечта - Концерт в Альберт-холле
Her momma's still got that sequin gown that she wore in '68
У её мамы до сих пор хранится то самое платье с блестками, в котором она была в 68-м.
She taught her early how to smile that smile and wave from the parade
Она рано научила её так улыбаться и махать рукой с платформы во время парада.
It took a whole lot of years and tears
Маме понадобилось много лет и слёз,
For her momma to finally admit
Чтобы наконец признать,
No matter how many stitches and pins
Что неважно, сколько сделаешь швов и вытачек,
That old dress was never gonna fit
Это старое платье никогда на неё не налезет.
She was daddy's little girl
Она была папиной дочкой,
Momma's little angel
Маминым ангелочком,
Teacher's pet, pageant queen
Любимицей учителей, королевой конкурсов.
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Она сказала: "Всю свою жизнь я угождала всем, кроме себя,
Waking up in someone else's dream"
Просыпаясь в чужой мечте".
Her daddy used to say, "You'll make a lovely bride someday
Её папа говорил: "Однажды ты станешь прекрасной невестой.
He'll ride up on big white horse and just carry you away"
Он приедет на большом белом коне и просто увезёт тебя".
It took twenty-five years and some broken vows
Понадобилось двадцать пять лет и несколько разбитых сердец,
Before they'd finally see
Прежде чем они, наконец, поняли,
There's a little more to love and life
Что в любви и жизни есть нечто большее,
Then fairy tales and hand me down dreams
Чем сказки и мечты по наследству.
She was daddy's little girl
Она была папиной дочкой,
Momma's little angel
Маминым ангелочком,
Teacher's pet, pageant queen
Любимицей учителей, королевой конкурсов.
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Она сказала: "Всю свою жизнь я угождала всем, кроме себя,
Waking up in someone else's dream"
Просыпаясь в чужой мечте".
Now she's got twenty-seven candles on her cake
Теперь на её торте двадцать семь свечей,
And she means to make her life her own
И она намерена сделать свою жизнь такой, какой хочет она,
Before there's twenty-eight
Пока их не стало двадцать восемь.
She was daddy's little girl
Она была папиной дочкой,
Momma's little angel
Маминым ангелочком,
Teacher's pet, pageant queen
Любимицей учителей, королевой конкурсов.
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Она сказала: "Всю свою жизнь я угождала всем, кроме себя,
Waking up in someone else's dream"
Просыпаясь в чужой мечте".





Авторы: Wiseman Craig Michael, Bruce Trey Edwin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.